This topic has been archived. It cannot be replied.
-
枫下沙龙 / 谈天说地 / 请问"国家单位" 用E文怎么表达啊, 要给老外解释这个.
-tuantuan(团团);
2001-6-18
(#104632@0)
-
state-run (entreprise, plant, company...)
-guest:;
2001-6-18
(#104656@0)
-
or government office
-guest:;
2001-6-18
(#104669@0)
-
城市户口, 农村户口呢?
-tuantuan(团团);
2001-6-18
(#104913@0)
-
City Household Registration, Country Side Household Registration.
-pyramid(金字塔);
2001-6-18
(#104931@0)
-
错啦!没有城市户口一说,只有“农业户口”,"非农业户口"!农转非,农转非,就是这个意思。好像还有"渔业户口"
-bingle(bingle);
2001-6-18
(#104965@0)
-
State run这个词容易引起误解。我刚开始也用这个词,但很多人误以为是美国公司,因为你说state的时候,他们脑子里出现的是“the united states".现在我一律用national来代表国营,他们也不再有任何误会。
-hearts(hearts);
2001-6-18
(#105202@0)
-
同意,有道理。
-pandora(Sarah);
2001-6-18
(#105203@0)
-
When you say "national", will they associate this word with "Panasonic"?
-heater(肠子);
2001-6-18
(#105360@0)
-
不会的。你说national他们首先想到的是它最常用的意思,绝对轮不到panasonic。我个人认为这也是communication中的一个很重要的技巧,选择一个词时尽量考虑用它最常见的意思。Assuming对方只了解最基本的意思,除非你可以确认otherwise。当然在show你的词汇量时例外。
-hearts(hearts);
2001-6-18
(#105380@0)
-
You sound hating the "small japan" very much. He he...
-heater(肠子);
2001-6-18
(#105399@0)
-
如果怕误解,直接用SOE(STATE-OWNED ENTERPRISE)即可,有商业经验的人都知道SOE是个什么东东(不仅中国其他国家也存在SOE这个怪物)。
-pocket(pocket);
2001-6-18
(#105303@0)
-
I have been working in such a "monster" for years. He he ...
-heater(肠子);
2001-6-18
(#105363@0)
-
你好!我又见到你了小弟(“又见茉莉花”)。
-pocket(pocket);
2001-6-18
(#105377@0)
-
I should have reminded you "炒腰花“ rather than "茉莉花".
-heater(肠子);
2001-6-18
(#105401@0)
-
Government Unit; State-owned(国营)
-birdincage(birdincage);
2001-6-19
(#105772@0)