This topic has been archived. It cannot be replied.
-
枫下沙龙 / 谈天说地 / 马斯克这名字翻译的真不好,看到这名字我脑子里老是先闪过马克思
-palwang2000(重现江湖);
8-13
(#16230372@0)
+2
-
典型大陆翻法还没别的选择,可以叫马斯科,但科多用于co尾音。可以用“可”
-naidanac(劳者);
8-13
(#16230384@0)
-
叫马斯客,马斯可,马斯柯,马斯科,我就不想马克思了
-palwang2000(重现江湖);
8-13
(#16230404@0)
-
MA MU 发音还是不同的,所以Marx翻译成马克思可以,Musk翻译成马斯克就差了点,可以考虑翻译成莫斯科。
-897102(bluebiu);
8-13
(#16230420@0)
-
准确,翻译完老匹直接怼上了莫斯科
-palwang2000(重现江湖);
8-13
(#16230434@0)
-
一样的感觉
-hyg(泠泠七弦上007);
8-13
(#16230753@0)
+2
-
上学时中毒太深了,马克思的思想永远记在了心间,没有共产党就没有新中国,马斯克跟着沾光了,😄
-palwang2000(重现江湖);
8-13
(#16230774@0)
-
斯和思差太远了,不那么容易混淆。
-cancad(Solvtolaski);
8-13
(#16230858@0)
-
这斯不如那思?建议改名马思克?
-palwang2000(重现江湖);
8-13
(#16230862@0)
-
那不就真混了吗。楼上劳者说的对,大陆官方的翻译是有严格标准的,马斯克就只能翻译成马斯克,没有任何其它选项。
-cancad(Solvtolaski);
8-13
(#16230872@0)
-
台湾咋翻译的?
-palwang2000(重现江湖);
8-13
(#16230889@0)
-
只有共产中国出来的人会在意马克思这三个汉字。
把所有与 Marx 沾点边的发音全都垄断了。
-uws(United We Stand);
8-13
(#16230896@0)
-
新华社英语姓名译名手册,各位爱国同胞还是要加强学习啊,不要被反贼司机们笑话,马克斯韦伯可不能是马克思微博啊
-songc(沽名钓誉装的高华哥);
8-13
(#16230959@0)
+1
-
你是否只把中文背熟了
-palwang2000(重现江湖);
8-13
(#16230969@0)
-
我是爱国粉红啊,同胞,难道你不爱国吗?
-songc(沽名钓誉装的高华哥);
8-13
(#16231006@0)
+2
-
叫一龙或者硬龙都可以嘛。
-curve(curve);
8-13
(#16231379@0)
+1
-
喜欢叫他 翼龙! 人如其名,霸气嚣张,武力值满满。
-1and1(依稀梦红尘);
8-14
(#16231730@0)
-
嗯,马斯克姓是官方称呼,一龙翼龙啥的是中国民间称呼,与中国龙相符合,霸气外漏
-palwang2000(重现江湖);
8-14
(#16231781@0)