本文发表在 rolia.net 枫下论坛一个星期以后。
David:那本词典已经运到了。太好了,这本词典正是我最需要的。Cindy看了也感觉特别好,我再订一本给她。我发现这本词典上的音标,和别的词典又都不一样,象是以前咱们学过的国际音标,又象是美语的KK音标。
苏修:你还学过KK音标哪?
David:是啊,以前看过赖世雄讲发音的材料,他是极力推崇KK音标的,于是我也大致了解KK音标。可是,我发现各种词典,尤其是美式英语的在线词典,每一本词典都有自己的音标系统,让人无所适从。另外还有人建议干脆把音标扔掉,因为美国人没有谁是通过音标来学习发音的。
苏修:你说的这些都有道理,但又都值得商榷。我先问你,你上初中的时候,国际音标学得怎么样?能不能看着音标就把单词读对?
David:学得应该说不错。我肯定不能说每个音都能发对,但是看着国际音标,我都能把单词说个八九不离十。不过“国际”音标,这个名字实在太误导了。它根本不适合美式发音。反倒是KK音标符合美式发音。
苏修:哈哈。这个很正常。你刚来加拿大的时候,是不是也很奇怪,为什么加拿大不过五一“国际”劳动节。
David:哈哈,这个最扯了。
苏修:咱先不讨论哪套音标更好。我来问你,音标是干什么用的?
David:音标,音标,顾名思义,是用来标识注音的。
苏修:没错。再形象一点说,音标是人们发明的一种符号系统,用来把发音写在纸上。不知道发音的人,不用依赖听录音,只要拿着这张纸一看,根据学过的这套符号的组合和规则,就能把发音还原出来。
David:对。我刚才也是这么想的,只是没说出来。
苏修:但是这里面就有个严重的问题了。
David:什么问题?还是严重问题?
苏修:问题就在于,语音是自然形成的,含有很多的细节和很多的变化。而音标是人为规定的,要落实在纸面上的。细节和变化数量是巨大的,而符号系统的符号是有限的。于是,很多的细节和变化,根本没法在音标里体现出来。
David:我明白你的意思了。打个比方说,你家是祖传中医,正骨和按摩手法是一绝,专治腰椎间盘突出颈椎病和各种跌打损伤。
苏修:这叫什么比方啊?
David:听我说呀。现在某医学会请你把你的正骨按摩手法写成一本书,让很多人通过读这本书成为神医。你觉得这本书能写吗?
苏修:能写是当然能写,但是写了也没有用。因为正骨按摩,有太多细微的手法,根据骨骼肌肉很多不同的情况,要根据经验施治。这些细微的东西根本没法写。如果只是通过文字,搞些插图,根本没用。照书读出来的医师只会越治越重,站着进来抬着出去。
David:对。我的比方就是这个意思。
苏修:这个比方非常好。具体到音标,就是国际音标用来标注英式英语发音还可以,用在美式发音,就非常勉为其难。而KK音标,只能说是更适合用于美式英语。但标注发音,绝对谈不上完美。
David:那么各种词典的编撰者为什么要另立音标系统呢?
苏修:因为他们认为KK音标和自己期望的发音标注的准确度和细节的体现度还相差甚远,又找不到现成的好的音标系统,于是就自己另搞一套。
David:美国人学发音,是不是真的不用音标?
苏修:虽然我不是美国人,但我大致知道。他们使用phonics的规则,和一些称为graphemes的语音单位来学语音。很多美国人根本不知道世界上还有KK音标这回事,更别说国际音标了。更多精彩文章及讨论,请光临枫下论坛 rolia.net
David:那本词典已经运到了。太好了,这本词典正是我最需要的。Cindy看了也感觉特别好,我再订一本给她。我发现这本词典上的音标,和别的词典又都不一样,象是以前咱们学过的国际音标,又象是美语的KK音标。
苏修:你还学过KK音标哪?
David:是啊,以前看过赖世雄讲发音的材料,他是极力推崇KK音标的,于是我也大致了解KK音标。可是,我发现各种词典,尤其是美式英语的在线词典,每一本词典都有自己的音标系统,让人无所适从。另外还有人建议干脆把音标扔掉,因为美国人没有谁是通过音标来学习发音的。
苏修:你说的这些都有道理,但又都值得商榷。我先问你,你上初中的时候,国际音标学得怎么样?能不能看着音标就把单词读对?
David:学得应该说不错。我肯定不能说每个音都能发对,但是看着国际音标,我都能把单词说个八九不离十。不过“国际”音标,这个名字实在太误导了。它根本不适合美式发音。反倒是KK音标符合美式发音。
苏修:哈哈。这个很正常。你刚来加拿大的时候,是不是也很奇怪,为什么加拿大不过五一“国际”劳动节。
David:哈哈,这个最扯了。
苏修:咱先不讨论哪套音标更好。我来问你,音标是干什么用的?
David:音标,音标,顾名思义,是用来标识注音的。
苏修:没错。再形象一点说,音标是人们发明的一种符号系统,用来把发音写在纸上。不知道发音的人,不用依赖听录音,只要拿着这张纸一看,根据学过的这套符号的组合和规则,就能把发音还原出来。
David:对。我刚才也是这么想的,只是没说出来。
苏修:但是这里面就有个严重的问题了。
David:什么问题?还是严重问题?
苏修:问题就在于,语音是自然形成的,含有很多的细节和很多的变化。而音标是人为规定的,要落实在纸面上的。细节和变化数量是巨大的,而符号系统的符号是有限的。于是,很多的细节和变化,根本没法在音标里体现出来。
David:我明白你的意思了。打个比方说,你家是祖传中医,正骨和按摩手法是一绝,专治腰椎间盘突出颈椎病和各种跌打损伤。
苏修:这叫什么比方啊?
David:听我说呀。现在某医学会请你把你的正骨按摩手法写成一本书,让很多人通过读这本书成为神医。你觉得这本书能写吗?
苏修:能写是当然能写,但是写了也没有用。因为正骨按摩,有太多细微的手法,根据骨骼肌肉很多不同的情况,要根据经验施治。这些细微的东西根本没法写。如果只是通过文字,搞些插图,根本没用。照书读出来的医师只会越治越重,站着进来抬着出去。
David:对。我的比方就是这个意思。
苏修:这个比方非常好。具体到音标,就是国际音标用来标注英式英语发音还可以,用在美式发音,就非常勉为其难。而KK音标,只能说是更适合用于美式英语。但标注发音,绝对谈不上完美。
David:那么各种词典的编撰者为什么要另立音标系统呢?
苏修:因为他们认为KK音标和自己期望的发音标注的准确度和细节的体现度还相差甚远,又找不到现成的好的音标系统,于是就自己另搞一套。
David:美国人学发音,是不是真的不用音标?
苏修:虽然我不是美国人,但我大致知道。他们使用phonics的规则,和一些称为graphemes的语音单位来学语音。很多美国人根本不知道世界上还有KK音标这回事,更别说国际音标了。更多精彩文章及讨论,请光临枫下论坛 rolia.net