May 01, 2021 01:43PM ● By Michael Capuzzo
On the morning of December 18, 2020, as the newscaster announced a grim New York record for COVID-19 deaths and the weatherman predicted a white Christmas for Buffalo, Judy Smentkiewicz drove home from a house cleaning job, excited about the holiday. But her back hurt bad, and she was unusually exhausted. “I thought it was my age, being eighty years old, working every day,” she said. “I never thought about COVID.”
2020年12月18日上午,新闻主播宣布新冠死亡人数突破纪录,天气预报员预测水牛城将迎来白色圣诞节,这时,Judy Smentkiewicz正开车回家打扫房子,对即将到来的圣诞假期感到兴奋。 但她背部疼痛严重,并感到异常疲惫。 她说:“我以为这只是年龄大了,我已经八十岁,且每天都在工作,从没想过自己会得新冠。”
Judy’s small house in Cheektowaga, just east of Buffalo, was all set for Christmas. Daughter Michelle, who lives a few miles away and talks to her mother five times a day, put up the tree and the decorations and the snowman on the front lawn of grandma’s house with her daughter until it looked like a scene from It’s a Wonderful Life. Son Michael came up from Florida with his wife Haley to help his sister cook the family Christmas Eve dinner, usually for twenty-five, but now just immediate family with “COVID shaping everything,” Michael said. Michael, fifty-seven, hasn’t lived in Buffalo for close to thirty years, and relishes the trip home.
Judy水牛城以东Cheektowaga的一所小房子,已经为圣诞节做好准备。 女儿Michelle家住几英里外,每天与母亲对话五次。外孙女和妈妈一起在Judy家的前院草坪上搭起了圣诞树,装饰品和雪人,看起来就像《美好生活》中的场景 。 儿子Michael与媳妇Haley从佛罗里达州回来,帮助Michelle准备圣诞平安夜大餐。通常这种家庭聚会多达25人,但今年只有直系亲属参与,“ 疫情改变了一切日常”。 Michael今年57岁,曾在水牛城居住了将近30年,他很喜欢这趟省亲之旅。
But now he was worried. Mom was sleeping twelve hours a day. She couldn’t eat. She couldn’t lift the phone. “I’m fine, I’m just tired,” she kept saying. But Judy was always up with the sun. After raising two children as a single mother, working thirty-five years as an office manager for Metropolitan Life Insurance Company, she was still cleaning houses five mornings a week with her girlfriends to “keep busy.” On December 22, three days before Christmas, Judy tested positive for COVID-19.
但是现在Michael有些担心。他妈妈每天睡十二个小时,无法进食,连拿起电话都很困难。 她一直说:“我很好,只是有些累。” Judy平时不是这样的,她总是充满阳光。 作为单身母亲,她抚养两个孩子长大成人,在大都会人寿保险公司(Metropolitan Life Insurance Company)工作35年后,她仍然每周五天在早上与女友一起打扫房屋,以“让自己别闲着”。 圣诞节前三天的12月22日,Judy核酸检测阳性。
“We were devastated,” Michael said. The family Christmas Eve dinner was cancelled, Judy spent Christmas in quarantine in her house, four days after Christmas she was taken by ambulance to Millard Fillmore Suburban Hospital, and on New Year’s Eve Michael and Michelle got a call from the hospital that their mother was being admitted to the ICU. It all happened so fast. “We can’t be with her,” Michael said. “We can’t hold her hand, we can’t sleep in the room with her.” He started keeping notes to make sense of it all. “Hearing her voice crack on the phone as she agreed to go on the ventilator was HEART-BREAKING,” he wrote.
“我们的生活突然乱成一团。”Michael说。 家庭的平安夜聚餐被取消,圣诞节期间Judy呆在房子里自我隔离,圣诞节后四天,她被救护车送往Millard Fillmore郊区医院,在除夕之夜,Michael和Michelle接到医院电话,说他们的母亲已被转移至重症监护病房。 一切发生得如此之快。 Michael说, “我们再不能和她在一起,我们无法握着她的手,不能和她一起睡在房间里。” 他开始写日记,以记下这一切。 他写道:“当妈妈同意使用呼吸机时,电话里传来的声音支离破碎,令人心头难过。”
His mother was sedated and unresponsive, as if she were in a coma, as a ventilator mechanically breathed for her. The doctors said there was little more they could do, and her chances of survival were bleak. Judy was getting the global standard of COVID-19 care recommended by the World Health Organization, the National Institutes of Health, and all major public health agencies. It was called “supportive care.” Judy was told to stay at home since there was nothing the doctor could do for her anyway, it was best to keep patients away from doctors and everyone else, until she had trouble breathing in week two. That was the sign the disease had entered its potentially fatal stage and it was time to go to the hospital where doctors couldn’t do much but more supportive care. In other words, Judy would have to save herself. “There is no antiviral drug proven to be effective against the virus,” The New York Times said on March 17, 2020, under the headline “Hundreds of Scientists Scramble to Find a Coronavirus Treatment.” It was day seven of the pandemic, when the global death toll was 7,138. “When people get infected,” the Times said, “the best that doctors can offer is supportive care—the patient is getting enough oxygen, managing fever and using a ventilator to push air into the lungs, if needed—to give the immune system time to fight the infection.” The global death toll was more than 3.3 million as this story went to press, and scientists are still scrambling. The NIH and WHO are still recommending Tylenol and water in 2021. There is still no approved treatment for all stages of COVID-19.
他的母亲注射了镇静剂,所以变得反应迟钝,处于类似昏迷的状态,一旁的呼吸机为她做着机械呼吸。 医生说,他们无能为力,她的生存机会非常渺茫。 Judy所获得的“治疗”,符合新冠感染全球治疗标准,这也是世界卫生组织WHO,美国国立卫生研究院NIH和所有其他主要公共卫生机构推荐的做法,它被称为“支持性治疗”。 Judy在发病前期被告知留在家中,因为反正医生无法为她做任何事情,所以最好让患者远离医生和其他所有人。直到第二周后Judy的呼吸变得困难,那是该病已进入潜在致命阶段的迹象,因此是时候该去医院了,但医生还是帮不了太多,只是提供更多的“支持性治疗”。 换句话说,Judy完全只能依赖自己的求生能力。 《纽约时报》在2020年3月17日发表一篇报道,标题为“数百名科学家努力寻找新冠治疗方法”,报道说:“目前没有一种抗病毒药被证明对新病毒有效。” 当时是疫情大流行的第七天,全球死亡人数为7,138。 《泰晤士报》说:“当人们被感染时,医生所能提供的最好应对,就是支持性治疗---患者需要摄取足够的氧气,控制发热,如果有需要,则使用呼吸机将空气吹入肺部,以提供时间让免疫系统抵抗感染。” 该文章见报时,全球死亡人数已超过330万人,科学家们仍在努力寻找药物。 在2021年, NIH和WHO依然只是建议使用退烧药泰诺和水,认为在疾病的任何发展阶段,目前都没有被批准的治疗方法。
Even with the rollout of vaccines, they are “not the whole answer,” Dr. Francis Collins, director of the NIH, said recently on 60 Minutes, with variants that threaten to defeat vaccines in rich countries constantly sweeping the Earth after mutating in that majority of poor 7.9 billion humans who won’t get a big pharma jab any time soon. According to The Wall Street Journal, global deaths in 2021 will soon exceed 2020, and millions more are expected to die. “People are going to continue to get sick,” Collins said. “We need treatments for those people.”
美国国立卫生研究院(NIH)院长Francis Collins博士最近在“CBS 60 mins”节目中说,即使推出了疫苗,“也不是一劳永逸”,在富裕国家中,疫苗的变种将打败疫苗,在变异后不断席卷全球,79亿人口中可怜的大多数人无法在短期内获得大医药公司生产的新疫苗。 据《华尔街日报》报道,2021年全球死亡人数将很快超过2020年,预计有数百万人死亡。 Collins说:“人们将继续生病,我们需要为他们提供治疗。”
Michael was calling the doctors and nurses constantly, but “we heard nothing but bad, bad news. Mom wasn’t getting any better. It’s going to be a long haul, she’s in bad shape, prepare yourself.” The doctors and nurses said they had exhausted all treatment options, and like so many others Judy was highly likely to die. When an eighty-year-old COVID-19 patient goes on a ventilator, they said, it’s a highly likely death sentence—eighty percent of them don’t survive. The prolonged critical illness was typically about a month with little or no change until, surrounded by helpless doctors and nurses and goodbyes and cries of loved ones echoing from a Zoom call, they turned blue and suffocated to death.
Michael一直给医生和护士打电话,但“除了坏消息,我们什么也没得到,妈妈并没有好转。 他们认为这将是一个漫长的过程,她的身体状况很糟糕,让我们准备好后事。”
医生和护士说,他们已经用尽了所有治疗选择,但与许多其他病人一样,Judy很可能会死。 他们说,当一位80岁的新冠患者用上呼吸机,这几乎算判了死刑,其中80%的患者无法生存。 通常,整整一个月的时间里,她们会停留于这样的病重状态,几乎没有任何变化。直到有一天,病人被无助的医生和护士包围,视频里亲人们在哭声中向他/她告别,此时病人身体变蓝,很快窒息而死。
But as Judy lay dying in the small hospital eight miles northeast of Buffalo, almost six hundred miles south in Norfolk, Virginia, Dr. Paul Marik, sixty-three, the endowed professor at the Eastern Virginia Medical School and a world-renowned clinician-researcher, was unknowingly preparing to save her life with a “wonder drug” that obliterates COVID-19. Discovering the drug was one thing, but getting it to Judy’s doctors in time to save her, getting it to the many thousands of people who needed it, would be a harrowing journey to rival the Iditarod mushers’ 1925 serum run of 675 miles through ice and snow to Nome, Alaska so Dr. Curtis Welch could stop the diphtheria epidemic. But this “Great Race of Mercy” had far less chance of success, for the obstacles were not in nature but in the minds and hearts of other men.
但是,当Judy在水牛城东北八英里的小医院里垂死挣扎时,弗吉尼亚州Norfolk向南六百英里处,六十三岁的Paul Marik医生正静静地准备抗疫神药以拯救Judy的生命。Paul是东弗吉尼亚医学院的特聘教授,也是世界知名的临床医学研究人员。然而,发现神药是一回事,想要及时把它送给Judy的医生以挽救她,或将其送给成千上万等待神药的人,是一件更不容易的事。其中的艰辛,堪比1925年的“生死血清递送“历史,即Iditarod Mushers在冰雪中行驶675英里,把血清运到阿拉斯加的Nome,以便Curtis Welch医生用它制止白喉病的流行。 但是,与1925年相比,这场“慈善长跑”的成功机会要小得多,因为它的主要障碍不是自然环境,而是其他人的内心与思想。
Marik was accustomed to beating the odds. The legendary professor, a 6-foot, 230-pound, balding, barrel-chested, bear of a man with a crisp native South African accent touched with the South after thirty years, is the second most published critical care doctor in the history of medicine, with more than 500 peer-reviewed papers and books, 43,000 scholarly citations of his work, and a research “H” rating higher than many Nobel Prize winners. Marik is world famous as creator of the “Marik Cocktail,” a revolutionary cocktail of cheap, safe, generic, FDA-approved drugs that dramatically reduces death rates from sepsis by 20 to 50 percent anywhere in the world—whether you’re in a hospital in Zurich or Zimbabwe, Chicago or Chengdu—down to near zero, when given soon after presentation to hospitals. Since he published what he calls the “HAT Therapy” (Hydrocortisone, Ascorbic Acid [intravenous Vitamin C] and Thiamine) in 2016 in the most prestigious peer-reviewed journal in the field, Marik has received worldwide publicity, is celebrated in James Bond Internet memes with the “Marik Cocktail” shaken, not stirred, and is seen in ICUs around the globe as a historic figure in medicine for improving care of sepsis, which last year passed cancer and heart disease as the world’s number one killer, according to Lancet. Marik, known as a quirky genius and an exceptionally kind-hearted doctor (his most published peer in the annals of medicine doesn’t see patients), has been searching for an effective treatment for COVID-19 since it began.
Marik的工作常常出人意表。 这位传奇的教授,身高6英尺,重230磅,秃顶,厚胸,在南方呆过三十多年,有着一口南非本土口音,他是医学史上发表文章第二多的重症监护医生,拥有500余篇经过同行评审的论文和书籍,他的工作得到43,000次学术引用,而且其中一个研究的“ H”等级比许多诺贝尔奖获得者还要高。 Marik是世界著名的“ Marik 鸡尾酒疗法”的发明者,这是一种革命性的组合疗法,使用廉价,安全,通用,且经过FDA批准的药物,可在世界任何地方将败血症的死亡率从20%-50%大幅降低到接近于0,无论您身在苏黎世,津巴布韦,芝加哥或者成都的医院。 2016年,Marik在该领域享有盛誉的同行评审杂志上发表了所谓的“ HAT治疗法”(氢化可的松,抗坏血酸[静脉注射维生素C]和硫胺素),此后,他以“Marik鸡尾酒”享誉全球,人们借用007的形象,让詹姆斯·邦德手里拿着混合过的鸡尾酒,以指代这种疗法,一时变成了互联网流行图。Marik在全球重症监护室里,被视为改善败血症治疗方式的历史性人物,根据《柳叶刀》杂志的统计,败血症在去年已超过癌症和心脏病,成为全球头号杀手 。 Marik被称为古怪的天才,也是一位非常善良的医生(要知道,医学史上出版最多的同行可没有像他那样坚持给病人看病),自新冠病毒诞生以来,他就一直在寻找有效的治疗方法。
Now, while Judy’s doctors were stumped, he was spending long days and nights at the Sentara Norfolk General Hospital, a large, 563-bed teaching hospital on the EVMS campus, where Marik, head of pulmonology and critical care, was treating hundreds of critically ill COVID-19 patients, many referred to him from all over the 1.8-million population Hampton Roads region.
现在,当Judy的医生们陷入治疗困境时,Marik正没日没夜地把自己泡在EVMS校园内的Sentara Norfolk 综合医院里。它是拥有563张病床的大型教学医院,Marik时任该医院肺病学和重症监护室负责人,他在这里治疗着数百例新冠重症患者,许多病人来自拥有180万人口的汉普顿道地区(Hampton Roads),被其他医生推荐过来给他治疗。
The pandemic had pushed him to nights doing Zoom grand rounds and making YouTube videos instructing doctors and hospitals all over the world on treating COVID-19, sending out a daily EVMS COVID-19 Management Protocol online for doctors worldwide, and hunting the literature for the “wonder drug” that would save Judy Smentkiewicz and bring the pandemic to an end.
新冠疫情占用了Marik的晚上时间,他不得不使用Zoom软件不断与同行进行网络会议,并制作YouTube视频,指导世界各地的医生和医院治疗新冠,每天在线向全世界的医生发送EVMS 新冠治疗准则,同时努力检索文献,以寻找“神药”挽救Judy Smentkiewicz这样的新冠患者,并结束这场疫病大流行。
This was not something many people thought possible. But while the world was living the nightmare of the COVID-19 pandemic like a Michael Crichton sci-fi horror production where the planet is facing a plague apocalypse, millions die, and doctors can do nothing as brilliant pharmaceutical scientists race to develop vaccines to save the globe in the final scene, Paul Marik had a different movie in his head. He was startled and appalled that all the national and international public health agencies recommended that the most well-trained, well-equipped doctors in history stand down and wait on big pharma’s lab scientists while the worst pandemic in a century devastated the world. “It’s therapeutic nihilism to say that doctors can do nothing,” Marik said. “Supportive care is no care at all.” What Marik did was assemble four of his closest friends, who also happen to be four of the top academic critical care doctors in the world. He challenged them to join him in an expert panel to continually review the literature while treating their COVID-19 patients and developing treatment protocols—low-cost generic therapies that countless black and brown and poor people all over the world would need, he saw from the beginning, or face a coming catastrophe without treatments or vaccines.
这在许多人看来,都是不可能的事情。 但是,尽管整个世界生活在新冠大流行的噩梦中,正像Michael Crichton的科幻恐怖片场景那样,地球正面临瘟疫的灾难,数百万人丧生,医生们无能为力,只能期待杰出的制药科学家竞相开发疫苗以拯救人类,这也是电影的最后一幕。然而,Paul Marik的脑海里播放着另一场电影。 他感到震惊且无法理解,为什么所有国家和国际公共卫生机构都建议,让这些历史上训练有素且装备精良的医生们都退居一旁,以等待大型制药公司的科学家开发疫苗,眼睁睁看着本世纪最严重的疫情摧毁整个世界。 Marik说:“把医生说成无能为力,是一种治疗领域的虚无主义。所谓“支持性治疗”根本不是真正的治疗。” Marik的应对方式是,他召集了四个最亲密的好友,他们也恰好是世界上四位顶尖的ICU研究型医生。 Marik向朋友们提出挑战,要求他们形成一个专家小组,在治疗新冠患者时,不断查阅文献,以制定治疗方案。这是全世界无数黑人,棕色人种和穷人们所需要的低成本通用疗法。从一开始,Marik就看到了全局,如果找不到有效疗法或合适疫苗,世界将面临巨大灾难。
These five doctors set out to save the world, with a better chance at it than most. Pulmonary critical care specialists often lead medical teams at hospitals in a crisis. “Lungs are the most common organ that fails in the ICU and in the context of many diseases,” says Dr. Pierre Kory, Marik’s protégé. “Pulmonary critical care physicians (are)...the most widely skilled, and the most knowledgeable and experienced in all facets of disease and all levels of severity to the extent that no other doctor comes close.” ICUs were getting hammered by the new respiratory plague all around the world, but Marik had assembled a group of intensivists with nearly 2,000 peer-reviewed papers and books and over a century of bedside experience in treating multi-organ failure and severe pneumonia-type diseases. If anyone could arrest the coronavirus in a living patient, they could.
这五位医生着手拯救世界,他们比大多数人有更好的机会。 通常在危机中,都是肺病重症监护室的专家领导着医院的医疗团队。 Marik的门诊医生Pierre Kory说:“在ICU和许多疾病中,肺是最常见的衰竭器官。所以肺病重症监护医师...在各种疾病及其所有严重发展阶段上,都是最熟练,且知识和经验最多的医生,关于这一点,其他科医生无法企及。” 重症监护病房(ICU)在全球范围内正受到新的呼吸道疫病的打击,但Marik召集了一组强大的治疗团队,他们加起来共发表将近2,000篇经过同行评审的论文和书籍,并且在治疗多器官功能衰竭和严重的肺炎性疾病方面,有超过一个世纪的临床经验。 如果说有人能够在活着的患者中制住新冠病毒,那么非他们莫属。
Marik turned to his dearest colleague in medicine in Houston, professor and doctor Joseph Varon, a Mexican American with academic appointments in both his countries that have included the University of Texas Health Science Center, and research innovations including a cooling cryo-helmet he used to save his own life when he had a stroke. He then recruited his comrade-in-arms in sepsis therapies, the renowned Dr. Gianfranco Umberto Meduri, an Italian, professor at the University of Tennessee Health Science Center in Memphis, the father of noninvasive intubation and world authority on steroid treatment of ARDS (Acute Respiratory Distress Syndrome) and COVID-19. He called on his longtime boon colleague and former resident Dr. Jose Iglesias, from Cuba, a highly published associate professor of medicine at Hackensack Meridian School of Medicine in Seton Hall, New Jersey, and director of one of that state’s largest dialysis centers. At age fifty, the youngest of the group was Pierre Kory, a big, passionate doctor-scientist like Marik, and his protégé. Kory was a highly published former associate professor and critical care service chief at the University of Wisconsin-Madison and the director of the Trauma and Life Support Center at University Hospital, one of the top academic medical centers in the world. If you go by the traditional measure of lives saved by research breakthroughs or bedside care, Marik, Meduri, Varon, Iglesias, and Kory—four brilliant immigrants from South Africa, Italy, Mexico, Cuba, and one brash New Yorker—are the finest COVID-19 clinician-researchers of the pandemic.
Marik首先求助于他在休斯敦最亲密的医学同事,也是教授兼医生Joseph Varon。Varon是墨西哥裔美国人,在美墨两个国家都有学术任命,其中就有得克萨斯大学的健康科学中心,Varon的研究创新包括一个用来冷却的冷冻头盔,以前当他中风时该头盔曾救过自己的生命。 然后,Marik招来败血症疗法的战友,著名的Gianfranco Umberto Meduri博士,他是意大利人,田纳西大学健康科学中心教授,无创插管之父,也是使用类固醇治疗ARDS (急性呼吸窘迫综合征)和新冠病毒的世界权威。 Marik还叫来了古巴裔的长年亲密同事及前住院医生Jose Iglesias博士,他是新泽西州Seton Hall的Hackensack Meridian医学院医学副教授,发表过很多医学文章,并且担任该州一个最大透析中心的主任。 另外,团队中年龄最小的Pierre Kory医生,他是Marik的门生,现年50岁,和Marik一样,是一位身材高大且充满研究热情的医生科学家。 Kory曾任威斯康星大学麦迪逊分校的前副教授兼重症监护服务负责人,并曾是大学医院创伤和生命支持中心的主任,该医院也是世界顶级学术医学中心之一。 如果你用传统方法衡量,Marik,Meduri,Varon,Iglesias和Kory这五位临床型研究人员,他们分别是来自南非,意大利,墨西哥和古巴的高人才移民以及一位地道纽约人,他们曾通过临床创新及一线服务,拯救了无数生命,因此算得上最好的新冠疫情研究者。
They made their first major breakthrough in March 2020, by the third week of the pandemic when only 3,800 Americans had died. It was based on the idea that COVID-19 has one great weakness: the coronavirus doesn’t kill anybody. In a mechanism so diabolical Marik believes “human beings aren’t smart enough to have figured it out,” the trillions upon trillions of coronaviruses that overwhelm and sicken the host don’t kill it. But in the second week of the disease, all the coronaviruses die, and like suicide bombers flooding out of a Trojan Horse swamp the body with a “vast viral graveyard” that triggers a friendly-fire hyper-immune response that in turn unleashes monstrous multi-organ inflammation and clotting like doctors have never seen. A body dying of COVID-19 is a complex, terrifying sight. But its weakness is simple: “As pulmonary critical care doctors we know how to treat inflammation and clotting, with corticosteroids and anticoagulants,” Marik says. “It’s first-grade science.”
2020年3月,疫情进入第三周,3,800名美国人因此死亡。这个时候,Marik的团队取得第一个重大突破。 他们基于这样的想法,即新冠病毒有一个很大的弱点:它不会直接杀死任何人,而是通过一种让人恶心的机制起作用。Marik相信,“只是因为人类自己还不够聪明,无法弄清病毒,才被玩得团团转”,数以万亿的新冠病毒让宿主虚弱,但不会致死。 在疾病的第二周,所有的新冠病毒都会死亡,就像大量自杀炸弹从特洛伊木马中涌出那样,病人身体被“巨大的病毒坟墓”所淹没,导致友军(免疫机制)回击,触发超免疫反应,进而引发灾难性的多器官炎症和凝血现象,其场面是医生们从未见过的。 死于新冠病毒的尸体是复杂而恐怖的景象。 但新冠病毒的弱点很简单:“作为肺病重症监护医生,我们知道如何使用皮质类固醇和抗凝剂治疗炎症和凝血。” Marik说。 “这是一门一流的科学。”
From the beginning of the pandemic, the hospitals that Marik and Varon led had COVID-19 beat. They achieved remarkably high survival rates at their hospitals at a time when 40 to 80 percent of patients in the U.S. and Europe were dying from the disease. Their success was achieved with the group’s now-famous MATH+ protocol for hospitalized COVID-19 patients.
疫情伊始,Marik和Varon领导的医院就在新冠治疗上表现亮眼。 在美国和欧洲,40%至80%的患者死于该病,但他们的医院却获得了很高的存活率。 他们的成功是通过“MATH +”方案实现的,它适用于新冠住院病患,现在已广为人知。
The cocktail of safe, cheap, FDA-approved generic drugs—the steroid Methylprednisolone, Ascorbic Acid (Vitamin C), Thiamine (Vitamin B1), and the blood thinner Heparin—was the first comprehensive treatment using aggressive corticosteroid and anti-coagulant treatments to stop COVID-19 deaths. Both were novel approaches strongly recommended against by all national and international health care agencies throughout the world, but later studies made both therapies the global standard of hospital care. In addition, Kory, Marik, et. al published the first comprehensive COVID-19 prevention and early treatment protocol (which they would eventually call I-MASK). It is centered around the drug Ivermectin, which President Trump used at Walter Reed hospital, unreported by the press, though it may well have saved the president’s life while he was instead touting new big pharma drugs.
该方案使用安全,廉价,经FDA批准的非专利药混合物,包括类固醇甲泼尼龙,抗坏血酸(维生素C),硫胺素(维生素B1)和血液稀释剂肝素。这也是第一种使用激进的皮质类固醇和抗凝治疗的综合治疗方案, 以阻止新冠患者死亡。 这种疗法很新颖,在初期遭受全世界所有国家和国际卫生保健机构的强烈反对,但后续的研究使它成为医院护理的全球标准。 此外,Kory,Marik等人发布了第一个全面的新冠预防和早期治疗方案(他们最终将其命名为I-MASK)。 该方案以伊维菌素(Ivermectin)为中心,特朗普总统在沃尔特·里德医院(Walter Reed hospital)曾使用此药,也可能正是它挽救了总统的生命,但媒体完全忽略这一点,反而去帮着兜售大型制药公司生产的新药(指Regerneron与Gilead的新药)。
The doctors published their breakthroughs in real time on the website of their nonprofit research group, the Front Line COVID-19 Critical Care Alliance (www.flccc.net), so doctors anywhere in the world could find them and use them immediately. Marik, Kory, Varon, Meduri, and Iglesias became heroes of the pandemic to intensivists around the globe who used their protocols to save thousands of lives, and to practitioners at many hospitals in the U.S., including the St. Francis Medical Center in Trenton, New Jersey, where Dr. Eric Osgood posted the MATH+ protocol on a private Facebook group for thousands of ICU doctors after it stopped the dying in his hospital, and talked it up with his colleagues around the nation. Marik and his colleagues receive more than five hundred emails a day from doctors and patients begging for help to beat COVID-19, and they answer all of them, comforting patients and their families, coaching other doctors, and saving lives. Emails like this (unedited):
医生们成立了名为“Front Line COVID-19重症监护联盟”的研究小组,并在其网站(http://www.flccc.net)上实时发布他们的研究突破,因此世界各地的医生都可以找到并立即使用它们。 Marik,Kory,Varon,Meduri和Iglesias在新冠疫情中成为重症监护人员眼里的英雄,他们使用其规程拯救了数千人的生命,这包括美国许多医院(包括特伦顿的圣弗朗西斯医学中心)的从业人员, 比如新泽西州Eric Osgood博士在其私人Facebook小组上向数千名ICU医生发布“MATH+”治疗原则,它成功终止了他医院里的死亡,并针对该疗法与全国各地的同事进行讨论。 Marik和他的同事们每天都收到超过五百多封来自医生和患者的电子邮件,多是恳求帮助击败新冠。Marik他们全部一一答复,并安慰患者及其家人,为其他医生提供辅导,一起挽救生命。
求助或者表达感激的电子邮件大都是这样的(未编辑):
Dear Dr Marik I am from a remote place(Muzaffarpur,Bihar) in India.people are not that rich and can’t effort costly treatment.i used your MATH PLUS protocol in TOTO to save hundreds of life at very low cost.since there is limited govt facility I have managed pts with SPO2 of even 72% at room air with home oxygen,proning and MATH PLUS. I don’t have words to thank you for this.you deserve to get Nobel Prize for your protocol. Words are not supporting me enough to thank you. Dr Vimohan Kumar
亲爱的Marik医生,
我来自印度一个偏远的地方(Muzaffarpur,Bihar),这里的人们不太富裕,所以无法支付昂贵的治疗,但我使用你们提供的MATH+方案拯救了数百病患。 因为政府设施有限,我只能使用室内氧气,Proning和MATH+方案,成功救回血氧仅剩72%的病人。 对此帮助,我无法表达我的感激之情。我甚至认为,您应该因为这个治疗方案获得诺贝尔奖。 请恕我言语匮乏,以致深恩难谢。
Vimohan Kumar医生
Many prominent doctors and scientists around the world believe that Marik, Kory, Meduri, Varon, and Iglesias deserve the Nobel Prize in medicine. Dr. Keith Berkowitz, director of the Center for Balanced Health on Madison Avenue in New York City and Dr. Robert Atkins’ former medical director, and Dr. Howard Kornfeld, founder of the Recovery Without Walls Clinic in Marin County, California, found Marik while looking in the literature for COVID-19 treatments for their patients, and convinced him to form the nonprofit FLCCC to get the word out to the world and save humanity.
世界各地许多著名的医生和科学家都认为,Marik, Kory, Meduri, Varon, 和Iglesias五人完全应该获得诺贝尔医学奖。 纽约市麦迪逊大道平衡健康中心主任Keith Berkowitz医生,前任医学主任Robert Atkins医生,以及加州马林县Recovery Without Walls Clinic 诊所的创始人Howard Kornfeld医生,在为患者寻找新冠疗法的文献时,找到Marik医生,并说服他成立了非营利性组织FLCCC,以便把信息传播给世界并拯救人类。
Emmy Award-winning publicist Joyce Kamen of Cincinnati and former CBS News correspondent Betsy Ashton of New York City set aside their lives and began working tirelessly to reach every famous TV newsperson, scientist, and public health expert you know and hundreds you don’t, the handful of science writers who have won Pulitzer Prizes, the five thousand science writers on a special news wire who haven’t, every science desk from CNN to NBC News to the Atlantic magazine, every governor and member of Congress, President Trump, Dr. Anthony Fauci, and, when the time came, President-Elect Biden. Nobody responded.
辛辛那提的出版人,也是艾美奖获奖者Joyce Kamen和纽约市前哥伦比亚广播公司新闻主播Betsy Ashton抛弃了自己的日常生活,不懈地努力与您认识或不认识的每一个著名电视新闻工作者,科学家和几百名公共卫生专家进行接触, 包括少数获得普利策奖的科学作家,五千多名普通的科学作家,从CNN到NBC News到《大西洋》杂志的每个科学部门,每个州长和国会议员,以及特朗普总统,国立过敏与传染病研究院主任Anthony Fauci,当时还未当选的拜登总统,等等等。 但是没有收到任何人的回应。
Marik thought it might be a good idea if doctors who were actually saving lives with treatments that could save almost everybody could spend a few minutes on the podium sharing their knowledge with the world after Trump made his speeches and Fauci and Dr. Deborah Birx talked about flattening the curve and obeying lockdowns so millions wouldn’t die. “People are dying needlessly,” Marik said. “We’ve cracked the code of the coronavirus.” Nobody seemed to care.
Marik认为,这些医生已经挽救很多生命,而且掌握着可以拯救所有人的治疗方案,如果他们有机会在一个平台上向世界传播相关知识,这应该是一个好主意。特朗普,Fauci,Deborah Birx都在公开宣讲,说要压平感染曲线,要严厉封锁,只有这样才能避免几百万的死亡。Marik说,“病人的死亡完全可以用另一种方式避免,我们已经找到病毒克星。”可是,没有人在乎他们的努力。
Kory even testified to the Senate on May 6, 2020, his first appearance before the committee seeking COVID-19 treatments, that steroids were “critical” to saving lives and received silence and scorn. Six weeks later, the publication of the Oxford University Recovery Trial proved that the FLCCC doctors were right, and corticosteroids became the accepted worldwide standard of care, changing the trajectory of the pandemic. Now, millions of deaths later, steroids remain “the only therapy considered “proven” as a life-saving treatment in COVID-19,” he says, and only in “patients with moderate to severe illness.”
Kory甚至于2020年5月6日向参议院作证,这是他首次出现在寻求新冠治疗方案的议会委员会面前,Kory说,类固醇对于挽救生命“至关重要”,但他得到的,只是沉默与轻蔑。 六周后,牛津大学的恢复性试验证明,FLCCC的医生是对的,皮质类固醇成为全球公认的治疗标准,也改变了疫情轨迹。 Kory说,现在,数百万病人已经遭遇死亡,人们仍然认为,类固醇是“唯一被“证明”可以在新冠疫情中挽救生命的治疗方法,并且仅仅适用于“中重度患者”。
No approved treatment to stop the sick from getting sicker and overloading hospitals, where they face possible death, yet exists. All the non-vaccine big pharma designer treatments for COVID-19 have largely failed to show an impact on mortality, Kory says, including Remdesivir and monoclonal antibody therapy. The Holy Grail COVID-19 treatment remains elusive. On November 11, 2020, Dr. Fauci co-authored a paper for JAMA, the Journal of the American Medical Association, “Therapy for Early COVID-19, A Critical Need,” explaining that early treatments “to prevent disease progression and longer-term complications are urgently needed.”
然而,依然没有任何被批准的治疗方法,可以阻止病人加重病情挤爆医院,并在那里面临可能的死亡。 Kory说,大医药公司为新冠病毒设计了一些非疫苗类治疗法,但它们均未显示出降低死亡率的效果,包括Remdesivir和单克隆抗体疗法。针对新冠病毒的治疗竞赛,其结果仍然难以捉摸。 2020年11月11日,Fauci博士与他人合作发表一篇JAMA《美国医学会杂志》论文,说“新冠病毒的早期治疗方案,依然是一个关键需求”,并解释了早期治疗“可预防疾病进展并避免长期并发症,因此它是迫切需要解决的问题。”
A month earlier, Dr. Marik had found exactly what Dr. Fauci was seeking. The discovery astounded him.
In the professor’s continual review of “the latest (and best) literature,” he picked up a surprising “data signal” in October from emerging studies in Latin America. Ivermectin, a safe, cheap, FDA-approved anti-parasitic drug, was showing remarkable anti-viral and anti-inflammatory agency as a repurposed drug—the most powerful COVID-19 killer known to science.
但是,在Fauci发表文章之前的一个月,Marik医生已经找到了Fauci正在寻找的东西。 这一发现让Marik非常振奋。
Marik教授不断查阅“最新(和最佳)文献”,在2020年10月,他从拉丁美洲的新兴研究中获得了令人惊讶的“数据信号”。 伊维菌素是一种安全,便宜,经FDA批准的抗寄生虫药,它可以老药新用,已表现出极好的抗病毒与抗炎作用,也是科学界目前所知的新冠最强杀手。
Marik had been keeping tabs on Ivermectin but hadn’t included it in his protocols. He knew the drug as a core medicine on the WHO Model List of Essential Medicines, and it is well-established in the literature as a “wonder drug” that won the 2015 Nobel Prize for its discoverer, Japanese microbiologist Satoshi Ōmura, for nearly eradicating two of the “most disfiguring and devastating diseases” in history, river blindness and elephantiasis, that had plagued millions of people in Africa countries, one of the great achievements in the history of medicine. The drug was also well known as a standard treatment for scabies and lice, from nurseries to nursing homes. A veterinary version keeps millions of family dogs and cats, farm animals, and cattle safe from worms and parasitic diseases. An over-the-counter medicine in France, Ivermectin is safer than Tylenol and “one of the safest drugs ever given to humanity,” Dr. Marik said, with “3.7 billion doses administered in forty years, that’s B for billion, and only extremely rare serious side effects.”
Marik一直在关注依维菌素,但之前并未将其包括在新冠治疗方案中。 他知道伊维菌素是世界卫生组织“必备药物标准清单”中的核心药物,并且在文献中已被确立为“神奇药物”,正是因为它几乎根除了历史上最严重的两种“毁灭与破坏性疾病”,即河盲症和象皮病,其发现者日本微生物学家Satoshi Ōmura获得了2015年诺贝尔奖。 伊维菌素使非洲国家的数百万民众免除疾病困扰,这是医学史上的一项伟大成就。 从托儿所到养老院,它还被公认为疥疮和虱子的标准治疗药物。 兽医版本的伊维菌素,使数百万家庭犬猫,牛马等家畜免受蠕虫和寄生虫病侵害。 Marik博士说,“伊维菌素在法国是一种非处方药,比泰诺(扑热息痛,对乙酰氨基酚)更安全,并且是'人类有史以来最安全的药物之一',四十年来共给药37亿剂,整整几十亿剂的用药啊,却极少出现严重副作用。”
An earlier Australian study, reported in the journal Antiviral Research, showed that Ivermectin, which blocked other RNA viruses like Dengue virus, yellow fever virus, Zika virus, West Nile virus, influenza, the Avian flu, and HIV1/AIDS in vitro, decimated the coronavirus in vitro, wiping out “essentially all viral material by 48 hours.” But more research was needed in human beings.
澳大利亚早期的一项研究发表在《抗病毒研究》杂志上,该实验表明,伊维菌素在体外能阻断登革热病毒,黄热病病毒,寨卡病毒,西尼罗河病毒,流感,禽流感和HIV1 /AIDS等其他RNA病毒,同时具备杀灭冠状病毒的活性,“在48小时内基本清除了所有病毒物质”。 但是,人类需要对此进行更多的研究。
But by October Marik’s concerns were answered. The studies were well-designed university trials that showed amazing anti-COVID-19 activity at the normal doses used to treat parasites. Though small and endlessly diverse by large, Western big pharma “one-size-fits all” random control trials, the Ivermectin studies were a mosaic of hundreds of scientists and many thousands of patients in trials all over the world, all showing the same remarkable efficacy against all phases of COVID-19 no matter what dose or age or severity of the patient. “Penicillin never was randomized,” Marik says. “It just obviously worked. Ivermectin obviously works.”
2020年10月,Marik的疑问得到解答。 这些研究是经过精心设计的大学试验,使用与治疗寄生虫时的相同剂量,伊维菌素表现出惊人的抗新冠活性。 尽管实验规模较小,无法满足西方大药企制定的刚性大量随机对照实验标准,但伊维菌素研究是世界各地数百名科学家和成千上万名患者在临床试验中的拼接图,均显示出相同的卓越疗效。 无论患者的使用剂量,年龄或严重程度如何,伊维菌素都对新冠感染的各个发展阶段表现出疗效。 “青霉素从未做过随机对照实验,” Marik说。 “但显然青霉素的抗菌能力无人质疑。 同样,伊维菌素对新冠病毒是有效的。”
Marik was astonished. “If you were to say, tell me the characteristics of a perfect drug to treat COVID-19, what would you ask for?” he said. “I think you would ask firstly for something that’s safe, that’s cheap, that’s readily available, and has anti-viral and anti-inflammatory properties. People would say, “That’s ridiculous. There could not possibly be a drug that has all of those characteristics. That’s just unreasonable. But we do have such a drug. The drug is called Ivermectin.”
Marik对此发现大吃一惊。 “请假设一下,如果您想寻找一种治疗新冠的理想药物,您要求它具备什么特征?” 他说。 “我认为您首先会要求安全,便宜,容易获得并且具有抗病毒和抗炎特性。 人们会说:那太荒谬了。 不可能有一种药物具备所有这些特征,那是不合理的。 但是我们确实找到这种药物,它叫伊维菌素。”
If it was universally distributed at a dose that costs ten American cents in India and about the cost of a Big Mac in the United States, he said, Ivermectin would save countless lives, crush variants, eliminate the need for endless big pharma booster shots, and end the pandemic all over the world.
There were no effective, lifesaving, approved COVID-19 treatments that doctors had used to slow down or stop the coronavirus in the history of the pandemic, in any phase of the disease, except the one, corticosteroids, that Marik and company had discovered.
他说,如果全球分发伊维菌素,其剂量成本在印度只需10美分,相当于在美国买个麦当劳巨无霸,这样将挽救无数生命,并粉碎病毒的各个变种,人们不再需要依赖疫苗制造商不断生产的“加强针”, 并结束全世界的疫病大流行。
整个疫情过程中,无论在疾病的哪个阶段,都还没有任何有效,受批准,且可挽救生命的新冠治疗方法,当然,Marik和他同事们发现的皮质类固醇是唯一的例外。
Now they had discovered another treatment, even more powerful, that could save the world.
Surely, Marik thought, the world would listen this time.
As Judy lay dying in Millard Fillmore hospital, her doctors did not have Ivermectin in their treatment bag. But they did have Remdesivir, and they gave a dose to Judy. Manufactured by Gilead Sciences, one of the world’s largest pharmaceutical companies, Remdesivir costs $3,000 a dose. It is the only anti-viral treatment for hospitalized COVID-19 patients approved by the NIH COVID-19 Treatment Guidelines Panel, and as a result is a standard of COVID-19 care in many hospitals, even though many doctors say it doesn’t work, and the WHO recommends against it. It has been shown in studies to have no mortality benefit for COVID-19 patients. (Coincidentally, seven members of the NIH COVID-19 Treatment Guidelines Panel acknowledge in financial disclosures that they have received research support or consultant payments from Gilead, or sit on the advisory board of the $60 billion company). As The Washington Post reported, “Remdesivir may not cure coronovirus, but it’s on track to make billions for Gilead.”
现在,他们发现了另一种治疗方式,比类固醇更强大更有效,它可以拯救世界。
Marik认为,这一次,世界肯定会听从。
Judy在Millard Fillmore医院垂死挣扎时,医生的治疗选择中没有伊维菌素。 但是他们确实有Remdesivir,并且给了Judy一定剂量。 Remdesivir由全球最大的制药公司之一吉利德科学公司(Gilead Sciences)生产,每剂价格为3,000美元。 它是美国国立卫生院新冠治疗指导小组批准的,是唯一用于住院新冠患者的抗病毒治疗方法,因此,尽管许多医生表示Remdesivir没有疗效,且WHO对此反对,它依然成为许多医院新冠治疗的标准。研究表明,Remdesivir无法降低新冠患者的死亡率。 (巧合的是,美国国立卫生院新冠治疗指导小组的七名成员,在财务披露中承认,他们已经收到了吉利德的研究支持或顾问服务费,或者干脆是这家市值600亿美元公司的顾问委员会成员)。 正如《华盛顿邮报》报道的那样,“Remdesivir可能无法治愈新冠感染,但有望为吉利德带来数十亿美元的收入。”
Remdesivir had “absolutely no effect” on his mother, Michael Smentkiewicz says. But Michael refused to accept the reality that nothing could be done. “I’m stubborn, I’m pushy, I’m the loudest guy in the room,” he says. Anguished that they couldn’t enter the hospital to see his mother and comfort her, Michael, Michelle, their families, and friends—eight of them in all—spent New Year’s Eve standing outside the hospital with their hands on the brick wall under her window, praying for her recovery. They linked arms and sang and called out her name to the high square window lit against the dark. “We felt we needed to be on that ground, blessing the doctors, blessing my mother, staking our claim for healing,” Michael says. “My wife said people live on love,” he says, “and they feel you.”
Michael Smentkiewicz说,Remdesivir对他母亲“绝对没有任何疗效”。 但是Michael拒绝接受这样的现实,不肯就此认命。 他说:“我很固执,不愿放弃,常常是争论中声音最大的人。” 令他们痛苦的是,他们无法进入医院去看望母亲并安慰她,于是,Michael,Michelle,他们的家人和朋友(总共八个人)在除夕夜站在医院外面,手放在母亲病房窗户下方的砖墙上,为她的康复祈祷。 他们手牵手唱歌,并在黑暗中呼唤母亲的名字,希望穿透上方透出光亮的方形窗户。 Michael说:“我们认为,我们需要站在地上,祝福医生,祝福我的母亲,呼唤母亲的康复。” 他说:“我妻子认为,人类依赖“爱”而存活,被爱的人会感觉到你的真心呼唤。”
New Year’s Day came. The calendar turned, but Judy was the same. In the morning Michael went by himself to the hospital parking lot and shouted into the cold gray air up toward his mother’s window. “We’re here for you!” he cried. “We’re not ready for you to go! We’re here fighting! We’re not leaving town until you get out of the hospital.”
But by now the Smentkiewiczs believed they needed a miracle. Michael put out a wider appeal to the universe, calling upon some fifty of his “prayer brothers” around the country to pray for his mother’s life. Thoughts and prayers from a wide network centered on the room in the small hospital in Williamsville, New York.
新年来到了,日历翻过新的一页,但Judy的病情依然没有起色。 早上,Michael独自一人去医院的停车场,在寒冷的空气中朝着母亲的窗户呼喊。 “妈妈,我们还在这里!” 他哭着, “我们还没有准备好让您走! 我们在这里战斗! 在您离开医院之前,我们不会离开城镇。”
但是到目前为止,Michael一家认为,他们需要奇迹。 Michael向天神发出更广泛的祈祷,召集全国各地约五十个“祈祷弟兄”,一起为母亲的生命祈祷。 来自广大网络的思想和祈祷能量,集中到纽约州Williamsville的一家小医院房间里。
At 11:35 a.m. on New Year’s Day, with the annus horribilis of 2020 finally gone and buried, the universe delivered its answer. That was the morning Jan, Michael’s mother-in-law in Atlanta, who had also been praying for Judy’s life, picked up her phone and thought, “This is how the Lord works in my life. There on my phone is this video and the words ‘Ivermectin’ and ‘COVID.”’
元旦日上午11:35,随着2020年的年历终于消失并埋藏,上天给出了回答。 那天早上,Michael在亚特兰大的岳母Jan拿起了手机,她也一直在为Judy的生命祈祷着。在Jan的手机上, 出现一个视频,名字是“伊维菌素与新冠病毒”。她意识到,这是天神对她祈祷的回应。
Jan clicked on the link. A large, intense physician, six-foot-one inches tall and lineman-wide with horn-rim glasses wrapping a bald head, was being interviewed on Fox 10 News Now, KSAZ-TV in Phoenix, Arizona. It was Pierre Kory, president and chief medical officer of the FLCCC, who had testified that morning to the U.S. Homeland Security Government Affairs Committee in Washington that he and his colleagues had discovered a drug that could swiftly end the global pandemic and return life on Earth to normal.
Jan点进了链接,亚利桑那州凤凰城的KSAZ-TV,正播放Fox 10 News Now节目,采访了一位身高6英尺1英寸,身材健壮,戴着牛角形眼镜的秃头医生。 当天上午,FLCCC主席兼首席医学官Pierre Kory向位于华盛顿的美国国土安全部政府事务委员会作证,他和同事们发现了一种可以迅速结束全球疫情的药物,地球人类有望回归正常生活。
Kory is a COVID fixer. He went to COVID-19-wracked hospitals during outbreaks, when patients were dying and doctors were overwhelmed, with the mission to stop the dying and restore order to the ICU. When the pandemic hit, Kory helped prepare the university hospital in Madison to handle a forecast surge. Then he went east to help save New York City when the death rate exceeded that of the medieval plague, taking over as the ICU attending chief at the main COVID ICU at Mount Sinai Beth Israel Medical Center.
Kory是一位新冠对抗者。 疫情刚开始暴发时,他主动去充满新冠患者的医院,当时病人们正在死去,而医生不堪重负,Kory的任务是阻止死亡,并恢复ICU秩序。 疫病大流行时,Kory帮助麦迪逊市的大学医院做好准备,以应对可预见之病例激增。 然后,当新冠死亡率超过中世纪瘟疫的死亡率时,他跑去拯救东部纽约市,担任一个主要的新冠ICU病房负责人,它位于Mount Sinai Beth Israel医疗中心。
“I’m a lung specialist, I’m an ICU doctor. My city is being destroyed by the worst pandemic in a century, and it’s a lung disease, all my friends, the ICU chiefs who trained me and the ones I trained, they’re going out of their minds, people are dying. Are you kidding me? I went to New York to save lives.”
Kory is the son of two New York intellectuals, one a Jewish radiologist who survived the Holocaust, the other a French PhD linguist. He is a New York liberal, renowned pulmonary critical care specialist, award-winning professor and researcher, and a big, brawling, blunt-spoken, and deeply idealistic physician whose lectures are famously a river of eloquence until he gets worked up. Then out comes a torrent of scientific data roiling with moral outrage against medical institutions that turn their backs on human suffering. “I’m a New Yorker,” he says. “I tell it like it is.”
“我是肺病专家,我是ICU医生。 我的城市正被新世纪以来最严重的大疫情摧毁,这是一种肺部疾病,我所有的朋友,训练我的ICU前辈,以及我训练的医生们都疲于奔命,人们正在等死。 毫不夸张,我去纽约是为了挽救生命。”
Kory是两位纽约知识分子的儿子,一位是在大屠杀中幸存的犹太放射线学家,另一位是拥有法国博士学位的语言学家。 他是纽约自由派,著名的肺病重症监护专家,屡获殊荣的教授和研究人员,并且是一位大胆,用于表达自己,直言不讳,非常有理想主义情怀的医生,他的演讲总是滔滔不绝,直到变得精疲力尽。 随着研究涌现出大量的科学数据,它们在道德上质疑着医疗机构,因为它们背弃了人类的苦难。 Kory说:“我是纽约客,我不会拐弯抹角说话。”
In an impassioned, nine-minute testimony, Kory implored the Senate and the NIH to read his scientific review, later published in the American Journal of Therapeutics, that presented a “mountain of data” showing that Ivermectin stopped all phases of COVID-19. The peer reviewers, including three senior career scientists, two at the Food and Drug Administration, supported Kory’s conclusion that Ivermectin “should be systemically and globally adopted...for both the prophylaxis and treatment of COVID-19.”
在作证中,Kory慷慨陈词9分钟,恳请参议院和国立卫生研究院阅读他的科学评论,该评论随后发表在《美国治疗学杂志》上。 同行评议者包括三名高级职业科学家,其中两名来自FDA,他们支持Kory的结论,即伊维菌素“应该被系统且全球性地采用,以预防和治疗新冠感染。”
It was Tuesday, December 8, and the news was bleak. On CNN Dr. Fauci asked the American people not to get together for Christmas or Hanukah to prevent “a surge upon a surge” after Thanksgiving. There were 286,189 deaths already and new cases and deaths were reaching a “frightening peak” and accelerating faster than ever, ABC News reported. “The end of the pandemic is in sight,” Fauci said. “The vaccine...will end the pandemic and return us to as near normal or normal as possible, but we have to do our part right now.”
那是2020年12月8日星期二,新闻还在强调形势之严峻。 在美国有线电视新闻网(CNN)上,Fauci要求美国人不要在圣诞节或光明节聚在一起,以防止感恩节后新冠感染“一浪高过一浪”。 据美国广播公司新闻报道,已经有286,189人死亡,新的病例和死亡人数正达到一个“令人恐惧的高峰”,并比以往任何时候都更快。 Fauci说:“大流行的尽头即将到来。疫苗...将结束疫情,使我们恢复到尽可能接近正常或正常的水平,但我们现在必须尽自己的一份力量。”
Then came the bright, confident voice of the big physician from the Midwest saying that science had discovered a way for schoolchildren to go back to school and workers to work, and for families to put a star on the Christmas tree and candles on the menorah with new hope.
然后,来自中西部的一位大个子医生发出了明亮而自信的声音,他说,科学已经发现解决途径,它将帮助学生回到学校,工人回去上班,万千家庭将为圣诞树装点上星星,并燃起烛台上的蜡烛,怀着希望,与家人一起庆祝。所有这一切已经铺好了道路。
“We have a solution to this crisis,” he said. “There is a drug that is proving to be of miraculous impact,” Kory said. “When I say miracle, I do not use that term lightly. And I don’t want to be sensationalized when I say that. It’s a scientific recommendation based on mountains of data that has emerged in the last three months...from many centers and countries around the world showing the miraculous effectiveness of Ivermectin. It basically obliterates transmission of this virus. If you take it, you will not get sick.”
Kory说:“我们有解决这场危机的办法。有一种药物被证明具有神奇的效用。我引用“神奇”一词,不是在夸大其词,我不想被人看成感情用事。 这是一项科学判断,基于过去三个月中出现的大量数据……来自世界各地许多国家/地区的数据,它们显示了伊维菌素的神奇功效。 它基本上消除了这种病毒的传播。 如果您服用它,您将不会生病。”
The scientific evidence was overwhelming, he said. The data from twenty-seven studies, sixteen of them randomized controlled trials, demonstrated, with highly statistically significant, overwhelmingly positive, consistent, and reproducible rates, that people who got sick with COVID-19 were far more likely to quickly get better at home when they took Ivermectin. They didn’t go to the hospital. Housemates of people with COVID-19 who took Ivermectin didn’t get infected. People who got moderately ill in hospitals didn’t go to the ICU; they got better quicker and went home faster. Hospitals didn’t get overrun. The drug even saved elderly, critically ill COVID-19 patients from dying compared to those routinely dying elsewhere. Six prevention studies showed Ivermectin reduced the risk of getting COVID-19 by 92.5 percent, superior to many vaccines. Dr. Hector Carvallo, a professor of medicine at the University of Buenos Aires, gave 788 doctors and other health care workers in three medical centers weekly Ivermectin prophylaxis, with a control group of 407 doctors and others who didn’t get the drug. In the control group 236 people, or 58 percent, “had become ill with COVID.” Among the 788 who got Ivermectin, “no infections were recorded.”
Kory说,科学证据是压倒性的。 二十七项研究的数据里,其中十六项为随机对照试验,结果一致,可重复,且压倒性有效,这些数据具有统计学意义上的高度显著性。当服用伊维菌素时,新冠感染病人更有可能在家中很快康复,他们没有去医院。 新冠患者的室友服用伊维菌素后,避免受到感染,医院病患不必转到ICU,他们好得更快,可以更快回家,医院不会超负荷运转。 该药物甚至可以使老年重症病人免于死亡,在其他地方如果重症老人没有使用伊维菌素,多会不幸过世。 六项预防研究表明,伊维菌素将新冠感染风险降低了92.5%,优于许多疫苗。 布宜诺斯艾利斯大学的医学教授Hector Carvallo医生每周在三个医疗中心为788名医生和其他医护人员提供伊维菌素作为预防药物,对照组有407名医生及其他人员未使用该药物。 在对照组中,236人(占58%)感染新冠。 但在服用伊维菌素的788名患者中,“未记录到任何感染。”
Kory had been working with a senior data scientist in Boston named Juan Chamie, who discovered that Ivermectin dropped case and death rates off the cliff in numerous regions around the world. The huge Indian state of Uttar Pradesh, which with 232 million people would be the fifth biggest country the world, mass distributed Ivermectin to 200 million people last fall and by winter was reporting few if any deaths in the country. The state is still not suffering as badly as its neighbors in that crisis-stricken country. In Peru, tens of thousands of rural residents in eight states often took animal-grade Ivermectin—some in the form of de-worming horse paste—through a large, door-to-door humanitarian mission because doctors and health ministers in the capital city of Lima refused to give the “peasants” the human medicine. But cases and deaths plummeted in the eight rural states to pre-pandemic levels, with no reported harm from the medicine’s impurities, while they soared in Lima, where Ivermectin was not dispensed amongst the ivory towers of medicine.
Kory一直与一位来自波士顿的资深数据科学家Juan Chamie合作,他发现伊维菌素使世界各地许多地区的病例和死亡率下降。 印度北方邦Uttar Pradesh是个庞大的邦,拥有2.32亿人口,如果按人口独立计算,它相当于世界第五大国家。去年秋天,伊维菌素大规模分发给2亿多人口,直到冬季,该邦几乎没有死亡案例。 即便今年整个国家被危机笼罩,该邦的苦难仍然没有它的邻居那么严重。 在秘鲁,八个边缘州成千上万的农村居民服用兽药版伊维菌素(有些是驱虫马膏),这通常经过大型的门到门人道主义任务完成配送,因为首都利马的医生们和卫生部长拒绝给“农民”提供人类使用的药物。 但是,在这八个农村州,病例和死亡人数暴跌至疫情前的水平,而且据报道没有人因为兽用药物的杂质问题遭受副作用危害,而在利马地区,病例和死亡率猛增,他们没有将伊维菌素分配给象牙塔中的首都人民。
Kory’s data was corroborated by Dr. Andrew Hill, a renowned University of Liverpool pharmacologist and independent medical researcher, and the senior World Health Organization/UNITAID investigator of potential treatments for COVID-19. Hill’s team of twenty-three researchers in twenty-three countries had reported that, after nine months of looking for a COVID-19 treatment and finding nothing but failures like Remdesivir—“we kissed a lot of frogs”— Ivermectin was the only thing that worked against COVID-19, and its safety and efficacy were astonishing—“blindingly positive,” Hill said, and “transformative.” Ivermectin, the WHO researcher concluded, reduced COVID-19 morality by 81 percent.
著名的利物浦大学药理学家和独立医学研究者Dr. Andrew Hill,也是世界卫生组织/UNITAID负责寻找新冠潜在治疗方法的高级研究人员,他证实了Kory收集到的数据。 Hill的团队由二十三个国家里的二十三个研究人员组成,得出的报告说,在寻找新冠治疗方法九个月之后,只得到Remdesivir之类的失败,用他们的话说,“我们完全找错了对象”,然而,伊维菌素是唯一的例外。 Hill对伊维菌素的新冠活性进行了研究,其安全性和有效性令人惊讶,他说“伊维菌素躺着都有效,它具有变革性”。 这位世卫组织研究人员得出结论,伊维菌素使新冠感染的死亡率降低81%。
Kory nearly broke down pleading with the NIH to review the “immense amounts of data that shows that Ivermectin must be implemented and implemented now,” and reverse its negative recommendation of August 27, when no data was available.
“We have 100,000 patients in the hospital right now dying,” he cried out to the committee. “I’m a lung specialist, I’m an ICU specialist. I’ve cared for more dying COVID patients than anyone can imagine. They’re dying because they can’t breathe. They can’t breathe...and I watch them every day, they die....I can’t keep doing this. If you look at my manuscript, and if I have to go back to work next week, any further deaths are going to be needless deaths, I cannot be traumatized by that. I cannot keep caring for patients when I know they could have been saved by earlier treatment with a drug...that will prevent the hospitalization, and that is Ivermectin.”
Kory险些与美国国立卫生研究院(NIH)决裂,他请求NIH审查“手里大量证明伊维菌素有效的数据”,伊维菌素需要被立即使用,并要求NIH推翻其2020年8月27日否决伊维菌素的决议,因为当时没有可用的数据。
Kory向委员会喊话:“我们现在有10万病人即将死于医院。我是肺科专家,我是ICU专家。 我已经治疗无数垂死的新冠患者,其数字超出了所有人的想象。 这些病人快要死了,因为他们无法呼吸。 他们无法呼吸...我每天看着他们,他们却要这样死去....我无法继续这样做。 你们请看看我的手稿,如果下周我必须回去上班,又得面对这些死亡,但任何新的死亡都是不必要的,我无法再面对这样的心理创伤。 我知道可以通过早期药物干预来挽救他们,我无法像之前那样去继续治疗……它可以防止病人转重住院,这就是伊维菌素。”
Kory’s testimony, titled “I can’t do this anymore” on YouTube, went viral and reached eight million views and counting before being censored by YouTube for “misinformation;” it was the Howard Beale speech that captured the gestalt of a new time. But unlike the fictional newsman in the movie Network who had thousands throwing open their windows with 1970s angst and shouting “I’m mad as hell and I can’t take it anymore!” this prophet was real, and many lives and the fates of nations were at stake.
Kory的作证视频名字叫《我不能再这样做》,它在YouTube风靡一时,短期获得了800万次观看,而且观众还在不断增长,然后被YouTube审查拿下,说它是“不实信息”; Howard Beale的演讲曾经成为新时代的经典,他在1970年代演出来的焦虑,导致成千上万的人打开窗户喊着:“我气得要死,我受不了了!” 但是与电影《网络》中的这位虚构新闻记者不同,Kory这个先知是真实的,他的言论关系到民众之生命与国家之前途。
The reaction was explosive and hopeful all over the world, from doctors, nurses, scientists, and civil rights activists; from people watching their loved ones die from COVID-19 and begging for help. Eighty-five-year-old Nobel Prize winner Ōmura in Japan, a legend in microbiology, promptly asked his research team to translate Kory’s paper into Japanese to be placed on his institute website. Thousands of social media fans were moved by Kory’s bravery and the big heart of a doctor who cared about his patients, hailing him as a knight fighting big pharma, big media, big politics, big everything. “Never give up, Pierre Kory!” implored a young woman in Japan. Overnight, the American doctor was a folk hero to great masses of people weary of death and lockdowns and hungry for things not forgotten—the hush of the theater, the clatter of seats in the classroom just before the teacher started, the wonder of human touch—and a prophet to doctors who saw the Hippocratic Oath subsumed by regulators, politicians, and journalists picking COVID-19 drugs if they worked for Wall Street or Washington, whether the doctor thought they worked for the patient or not.
视频播出后的反应是爆炸性的,它来自世界各地的医生,护士,科学家和民权活动家,那些眼睁睁看着亲友因为新冠而奄奄一息的人们,重新燃起希望并乞求帮助。 八十五岁的诺贝尔奖获得者Ōmura(日本人)是微生物学的传奇人物,他迅速要求他的研究团队将Kory的论文翻译成日语,并放在其研究所的网站上。 成千上万的社交媒体粉丝被Kory的勇敢以及他对病人的爱心所感动,称赞他是一个与大型药企,大型媒体,大型政治机构以及一切大怪物搏斗的勇士。 “永远不要放弃,Pierre Kory!” 日本一位年轻女子恳求道。 一夜之间,这位美国医生成为许多人眼里的民间英雄,他们厌倦了死亡与封锁,并渴望拿回那些记忆中的美好往事-------包括剧院里的寂静,老师上课前教室椅子啪啪作响,以及人与人之间接触的温暖 。对一些医生而言,Kory就像一位先知,让他们记起神圣的希波克拉底誓言,曾几何时,那些来自华尔街或华盛顿的监管者,政客或记者插进手来指挥他们选择药物,医生们明白,这些人根本不是站在病人的立场上。
In South Africa, where use of Ivermectin was criminalized, civil rights activists hung posters with Kory’s data urging revolt, and a group of physicians won permission from the Ministry of Health in Zimbabwe on January 27, 2021 to treat COVID-19 with Ivermectin; case fatalities dropped in one month from seventy a day to two a day, “and our hospitals are virtually empty,” said Dr. Jackie Stone, who was subsequently taken in for questioning for her use of a controversial drug. In Phnom Penh, Cambodia, a doctor trained in Milwaukee, Wisconsin, was using Kory’s data to persuade the Ministry of Health of Ivermectin’s efficacy and was making a personal appeal to the king. “Thank you for your amazing courage and love for humanity,” he wrote. “You’re a real doctor who is living up to the Hippocratic oath. All doctors need to follow your example!!”
在南非,使用伊维菌素被定性为刑事犯罪,民权主义者在海报上贴上Kory的数据以示抗议,2021年1月27日,一群医生获得了津巴布韦卫生部的许可,用伊维菌素治疗新冠患者。 病死人数在一个月内从每天70例下降到每天2例,“而我们的医院现在几乎是空的,”Jackie Stone医生这么说道。后来,Jackie医生被带走询问这个争议性药物的治疗情况。 柬埔寨金边,一位曾在威斯康星州密尔沃基市受过训练的医生正在利用Kory的数据说服卫生部,告知伊维菌素的功效,并向国王发出了个人呼吁。 他对Kory写道:“感谢您的惊人勇气和对人类的热爱。您是一位真正的医生,不辜负希波克拉底誓言。 所有医生都必须效法您的榜样!”
In Bath, England, Dr. Tess Lawrie, a prominent independent medical researcher who evaluates the safety and efficacy of drugs for the WHO and the National Health Service to set international clinical practice guidelines, read all twenty-seven of the Ivermectin studies Kory cited. “The resulting evidence is consistent and unequivocal,” she announced, and sent a rapid meta-analysis, an epidemiolocal statistical multi-study review considered the highest form of medical evidence, to the director of the NHS, members of parliament, and a video to Prime Minister Boris Johnson with “the good news...that we now have solid evidence of an effective treatment for COVID-19...” and Ivermectin should immediately “be adopted globally and systematically for the prevention and treatment of COVID-19.”
在英格兰的Bath,著名的独立医学研究人员Tess Lawrie博士,为世界卫生组织和国家卫生局NHS工作,主要评估药物的安全性和功效以制定国际临床实践指南。Lawrie阅读了Kory引用的27个伊维菌素研究, 她宣布:“所得证据是一致且明确的”,她迅速进行荟萃分析,形成流行病学统计中的多元研究综述,这被认为是医学证据的最高形式。Tess把相关结果发给NHS负责人和国会议员,并给英国首相鲍里斯·约翰逊(Boris Johnson)发送一份视频:“这是极好的消息……我们现在有确凿的证据证明,依维菌素可以有效治疗新冠感染 ...伊维菌素应立即在全球范围内系统地用于预防和治疗新冠病毒 。”
Ignored by British leaders and media, Lawrie convened the day-long streaming BIRD conference—British Ivermectin Recommendation Development—with more than sixty researchers and doctors from the U.S., Canada, Mexico, England, Ireland, Belgium, Argentina, South Africa, Botswana, Nigeria, Australia, and Japan. They evaluated the drug using the full “evidence-to-decision framework” that is “the gold standard tool for developing clinical practice guidelines” used by the WHO, and reached the conclusion that Ivermectin should blanket the world.
Lawrie的呼吁,被英国领导人和媒体所忽略,于是召集了为期一天的“BIRD”流媒体会议,全名为British Ivermectin Recommendation Development(英国推荐依维菌素运动),参与者来自美国,加拿大,墨西哥,英国,爱尔兰,比利时,阿根廷,南非,博茨瓦纳, 尼日利亚,澳大利亚和日本。 他们使用了完整的“证据决定框架”,这是WHO认可的“制定临床实践指南的黄金标准工具”,以对伊维菌素进行评估,得出的结论是,伊维菌素应立即推广至整个世界。
“Most of all you can trust me because I am also a medical doctor, first and foremost,” Lawrie told the prime minster, “with a moral duty to help people, to do no harm, and to save lives. Please may we start saving lives now.” She heard nothing back.
In Charlottesville, Virginia, Dr. David Chesler, an internist/geriatrician for forty-four years with hundreds of COVID-19 patients in six nursing homes, wrote to Dr. Fauci, telling him essentially that he had found the early treatment Fauci was urgently looking for. Dr. Chesler explained that facing the choice with his elderly COVID-19 patients to “either provide my patients with the standard of care, basically first aid, with Tylenol, oxygen and monitoring, until they became sick enough to be sent to the hospital, or to try something more proactive with the hope of the patients not becoming so ill and then losing their lives,” he had since successfully treated “over 200 high-risk COVID patients” with Ivermectin, many over 100 years old, with none dying or needing “heroic” oxygen support. Fauci never replied.
Lawrie对英国首相说:“最重要的是,你们可以相信我。我也是一名医生,处在最前线,我负有道义上的责任,我要帮助病人,不做伤害,挽救生命。 请让我们从现在开始挽救生命。” 但是,她还是没有听到任何回应。
在弗吉尼亚州的夏洛茨维尔,内科医师兼老年医师David Chesler医生在64个疗养院中工作了44年,现有数百名新冠患者,他写信给Fauci博士,说他已发现Fauci公开寻找的早期治疗药物。 Chesler医生解释说,面对老年新冠患者,“要么为他们提供标准的治疗,那基本上就是些急救品,再加上解热镇痛药Tylenol,氧气和实时监测,等待他们病重到可以送院为止。或者,我们可以尝试更积极的方法,以期望患者病情不会加重,乃至丧生。”
Chesler医生已经成功使用伊维菌素治疗了“ 200多名高危新冠患者”,其中许多人年龄超过100岁,至今没有一人死亡,甚至不需要“ 英雄般”的氧气支持。 Fauci从未给Chesler医生任何回音。
Everywhere the problem was the same, Kory said. The WHO, NIH, and other public health agencies were suddenly recommending only COVID-19 therapies proven by the “gold standard” of large randomized controlled trials of treatment and placebo groups, which were powerful but had several limiting flaws, including the fact that they took months to complete and cost ten to twenty million dollars that only big pharmaceutical companies could afford. They had thrown out all the other time-tested forms of clinical and scientific medical investigation still taught in all the medical schools, such as observational trials (which had eliminated widespread crib death), case histories, and anecdotes. They also restricted the use of essential off-label and generic drugs with blatant disinformation campaigns that reminded Kory of big tobacco’s efforts to hide the dangers of smoking. In effect, the public health authorities eliminated the full toolbox of essential scientific methods and drugs that doctors use every day, including the most effective early, prophylactic, and late-stage treatments for COVID-19, which were developed by frontline doctors, not pharmaceutical companies.
Kory说,到处都是一样的问题。 世卫组织,美国国立卫生研究院和其他公共卫生机构突然建议,新冠治疗方法必须经历“黄金标准”的筛选,即需要进行包含治疗组和对照组的大型随机对照试验,这种筛选方式虽然很有力,但存在一些缺陷,包括以下局限性事实: 它需要花费几个月的时间才能完成,耗费1000万到2000万美元,这只有大型制药公司才能承受。 他们淘汰了所有其他临床与医学科学常用的研究方式,如观察性试验(该法曾用来消除广泛的婴儿床死亡事故),疾病历史研究法和轶事式试验。要知道,这些方法都经历过时间检验,至今还被列在医学院教科书上。 他们还通过公然的虚假宣传方式,来限制医生以非正常处方的方式(off-label)使用基本的非专利药,这使Kory想起了大烟草公司为隐藏吸烟危害所做的努力。 实际上,公共卫生当局取消了医生们每天使用的全部基本科学方法,也清空了医生们的药物工具箱,包括用于新冠预防,疾病早期和晚期治疗的最有效途径,这些治疗方案都是一线医生们开发出来的,与药企无关。
Kory never tires of reminding critics that the modern Hippocratic Oath, the World Medical Association Declaration of Helsinki, makes it abundantly clear that all medical research is secondary to the doctor’s clinical judgement in the moment, whether the patient is dying of COVID-19 or giving birth. The doctor is morally compelled to use their best clinical judgement and the “best available evidence” in that instant, not tomorrow or next year when more data is published. As the WMA puts it: “The health of my patient will be my first consideration.” Clearly the medical establishment is now routinely violating that ancient oath, Kory says, and as a result he “feels estranged from most, but not all, of my colleagues.”
Kory一直提醒批评者,现代希波克拉底誓言,即赫尔辛基世界医学联合会宣言,清楚地表明,无论患者因为新冠感染而挣扎于生死线上,还是新的生命即将从母亲身上分娩,医生的临床判断都应该比医学研究更优先。从道义上讲,医生需要根据自己的最佳临床判断,并采信最佳可用证据,在当下做出决断,而不是等待明天或明年发表的更多数据。 正如世界医学联合会所声明的:“患者的健康将是我的首要考虑。” 显然,医疗机构现在正例行破坏这句古老的誓言,Kory说,其造成的后果是,虽然并非全部,但他与大多数同事都越来越疏远。
In the new world of medicine, the COVID world, he says, “Only big randomized controlled trials by big pharma/big academic medical centers are accepted by big journals, while others are rejected,” while only studies in big journals are accepted by big public health agencies for drug recommendations, and only drugs recommended by big public health agencies “escape media/social media censorship.”
他说,在新的医学世界中,也就是新冠疫情所面对的世界,“大型期刊只接受大型制药/大型学术医学中心的大型随机对照试验,而拒绝其他研究结果。只有大型期刊接受的研究,才被大型医疗机构认可,用于制定药物推荐政策,接着,只有大型医疗机构推荐的药物,才能避免媒体/社交媒体巨头的审查。”
“This leaves you with a system where the only thing that’s considered to have sufficient evidence or proven efficacy is essentially a big new pharmaceutical drug,” he adds. “If it doesn’t come from the mountaintop, it doesn’t exist,” Kory says. “The people on the ground, we cannot do any more science that’s considered credible. We’re discredited as controversial and as promoting unproven therapies and our Facebook groups are shut down, Twitter accounts are locked, YouTube videos are removed and demonetized. It’s really almost totalitarian what’s happening when we’re just well-meaning scientists trying to do the right thing by our patients.”
Kory说:“这为我们提供了一个生态体系,在该系统中,唯一被认为具有充分证据或已证明功效的药物,必然是一间大型医药公司生产的药物。如果药物不是从生态链顶端被生产出来,它就不存在。我们这些底层的研究者,所做的研究不再被看成是可信的科学。 我们因为推广未经证实的疗法而变成争议性人物,我们的Facebook群组被关闭,Twitter帐户被锁定,YouTube视频被删除,并被剥夺所有资金来源。 我们只是心怀善意的科学家,试图为患者做正确的事情,却遭受如此不公的对待,这实际上可算是极+权主义。”
As Kory left the Senate hearing room that morning in December after his Ivermectin testimony, his face was dark with disgust. The hearing was dead before it started. When Republican Senator Ron Johnson of Wisconsin (with whom Kory decidedly shares no political sympathies) called the hearing on early COVID-19 treatments, The New York Times ran an advance story eviscerating it as a panel of anti-science kooks promoting “fringe theories,” a “forum for amplifying dubious theories and questionable treatments pushed by President Trump,” including hydroxychloroquine. The hearing was boycotted by all seven Democrats (who have received a total of $1.3 million in big pharma bucks from Pfizer, AstraZeneca, Johnson & Johnson, Merck, Gilead, and others), and four of the seven Republicans, including Utah’s Mitt Romney (more than $3 million received from big pharma), Ohio’s Rob Portman ($542,400), and Florida’s Rick Scott (more than $1 million in stock in Gilead Sciences, maker of Remdesivir).
2020年12月的那天早上,在那场有关伊维菌素的参议院听证会之后,Kory的脸色暗沉,他的内心充满厌恶感。 听证会在开始之前就已经死了,当威斯康星州的共和党参议员Ron Johnson(Kory坚决不与他有任何政治瓜葛)召集有关新冠早期治疗的听证会时,《纽约时报》预先刊登了一篇文章,对听证会进行打压,把它描绘成一群反科学的怪人小组,形成论坛以推销特朗普所钟情的边缘故事, 可疑理论以及可疑治疗,包括羟氢喹的使用。 听证会遭到了所有七位民主党参议员的抵制,这些民主党议员共从辉瑞,阿斯利康,强生,默克,吉利德等公司那里获得了总计130万美元的巨额费用。七名共和党参议员中的四位,也加入反对阵营,包括犹他州的Mitt Romney,他从大型药企获得超过300万美元,俄亥俄州的Rob Portman,获得542,400美元,以及佛罗里达州的Rick Scott,他拥有Remdesivir制造商Gilead的股票,价值超过100万美元。
Michigan Senator Gary Peters, the Democratic chairman, walked out after reading an opening statement saying the hearing was “playing politics with public health.” Kory was outraged. “I want to register my offense at the ranking member’s opening statement,” he said. “I was discredited as a politician. I am a physician and a man of science. I’ve done nothing, nothing, but commit myself to scientific truth and the care of my patients.”
民主党主席,也是密歇根州参议员Gary Peters在阅读开幕声明后离开现场,他在声明中说“这个听证会正使用公共卫生议题玩政治。”。 Kory被他的发言激怒了。 他说:“我想在这个高级别政客的开幕词中主动加上我的罪行,他们居然抹黑我在玩政治! 我是一名医师,也是一个科学研究者。 我没参与任何政治,只是致力于科学真理和对病人的治疗。”
But the next day the assault continued. “All the gods of science and medicine” as Marik calls them, descended to crush the little Nobel-Prize winning pill. The New York Times headlined, “A Senate hearing promoted unproven drugs and dubious claims about the coronavirus,” slamming Ivermectin as unproven, but never mentioning Kory or his testimony. In subsequent days, the WHO guidelines committee, after promising a thorough review for months, quashed Ivermectin without a vote, as a lesser advising committee threw out all the strongest evidence first—including the WHO consultant’s own report—and “having thrown out most of the evidence,” Kory said, “they called the remaining few crumbs of very low certainty.”
但是听证会后第二天,抹黑仍在继续。 Marik称呼这些人为“科学和医学之审判神”,居然集体下凡想要压碎曾获得过诺贝尔奖的小药片。 纽约时报的标题是:“参议院听证会鼓励使用未经证实的药物并倡导有关新冠病毒的可疑主张,”它抨击依维菌素的疗效未经证实,但从未提及Kory或他的证词。 在随后的几天里,世卫组织指导委员会在承诺进行彻底审查的几个月后,未经表决便否定伊维菌素,这个较小的咨询委员会扔掉所有最有力的证据,包括世卫组织顾问自己的报告,Kory说:“他们先将大部分证据统统去掉,然后拿着剩下的一点碎屑,说伊维菌素疗效的确定性很低。”
Ivermectin is the generic name for Merck’s Stromectol, which they developed in 1981. Though the drug went off patent in 1996, Merck still distributes millions of doses each year in Africa for free, with a statue honoring the drug and the great humanitarian eradication effort in its headquarters and one at the WHO in Geneva. But recently Merck issued a stern warning that seemed written by marketing, Kory says, “as it had no scientific data to support the conclusion,” that Ivermectin was suddenly dangerous. Another pharmaceutical company’s CEO privately noted that “People must think Merck knows what they’re talking about because it’s their drug,” but Merck has “tremendous disincentives” to say nice things about the generic pill, as it has already spent hundreds of millions of dollars developing an oral anti-viral COVID-19 treatment, rival to Ivermectin, that may be priced at $3,000 a dose.
伊维菌素是默克公司于1981年开发的Stromectol通用名称。尽管该药物于1996年专利过期,但默克每年仍在非洲免费分发数百万剂,他们还在其公司总部以及WHO的日内瓦总部放置雕像,以纪念该药物在人道主义方面的巨大成就。 但是最近,默克公司发出有关伊维菌素的严厉警告,它似乎出自市场营销部门之手。Kory说:“没有科学数据来支持默克的这一声明,一夜之间伊维菌素突然变得很危险。” 另一家制药公司的首席执行官私下指出:“人们必须注意到,默克明白自己在说什么,因为伊维菌素是他们的药物。但是默克不可能对该仿制药说任何好话,因为它已经花费了数亿美元, 研发新冠病毒的口服治疗药物,它需要与伊维菌素竞争,价格可能会定为每剂3,000美元。”
A news blackout by the world’s leading media came down on Ivermectin like an iron curtain. Reporters who trumpeted the COVID-19 terror in India and Brazil didn’t report that Ivermectin was crushing the P-1 variant in the Brazilian rain forest and killing COVID-19 and all variants in India. That Ivermectin was saving tens of thousands of lives in South America wasn’t news, but mocking the continent’s peasants for taking horse paste was. Journalists denied the world knowledge of the most effective life-saving therapies in the pandemic, Kory said, especially among the elderly, people of color and the poor, while wringing their hands at the tragedy of their disparate rates of death.
Three days after Kory’s testimony, an Associated Press “fact-check reporter” interviewed Kory “for twenty minutes in which I recounted all of the existing trials evidence (over fifteen randomized and multiple observational trials) all showing dramatic benefits of Ivermectin,” he said. Then she wrote: “AP’S ASSESSMENT: False. There’s no evidence Ivermectin has been proven a safe or effective treatment against COVID-19.” Like many critics, she didn’t explore the Ivermectin data or evidence in any detail, but merely dismissed its “insufficient evidence,” quoting instead the lack of a recommendation by the NIH or WHO. To describe the real evidence in any detail would put the AP and public health agencies in the difficult position of explaining how the lives of thousands of poor people in developing countries don’t count in these matters.
针对伊维菌素,全球主要媒体避之唯恐不及,就像形成了一个新闻铁幕。 在印度和巴西,记者们肆意搅起新冠恐慌,却不肯报道伊维菌素正消灭巴西雨林中的P-1变体,并杀死了印度新冠的所有毒株。 伊维菌素在南美挽救了成千上万人的生命,这在他们眼里算不上新闻,反而去嘲笑南美大陆的农民们服用马膏(马用伊维菌素)。 Kory说,记者们否认了世界上最有效且可救无数人性命的治疗方法和知识,特别是对老年人,有色人种和贫苦大众而言。同时他们选择站在一旁,看着这个群体的悲惨死亡而无动于衷。
在Kory作证三天后,美联社“事实核查记者对他采访了二十分钟。Kory说:“在采访中,我列出所有现有的试验证据,包括多于十五项的随机试验,还有许多观察性试验,所有证据均显示出伊维菌素的巨大好处。然而记者写道:美联社的评估结果是,伊维菌素无效,没有证据表明它已被证明是抵抗新冠病毒的安全有效方法。” 像许多批评者一样,她没有详细研究伊维菌素的数据或证据,而是引用了NIH或WHO的建议,强调它的证据不足。 可以想见,如果详细描述这些有关伊维菌素的真实证据,将使美联社和公共卫生机构处境难堪,他们一直忽略发展中国家成千上万的穷人生活因为伊维菌素而改变。
Not just in media but in social media, Ivermectin has inspired a strange new form of Western and pharmaceutical imperialism. On January 12, 2021, the Brazilian Ministry of Health tweeted to its 1.2 million followers not to wait with COVID-19 until it’s too late but “go to a Health Unit and request early treatment,” only to have Twitter take down the official public health pronouncement of the sovereign fifth largest nation in the world for “spreading misleading and potentially harmful information.” (Early treatment is code for Ivermectin.) On January 31, the Slovak Ministry of Health announced its decision on Facebook to allow use of Ivermectin, causing Facebook to take down that post and removed the entire page it was on, the Ivermectin for MDs Team, with 10,200 members from more than 100 countries.
不仅仅只是传统媒体,同样在社交媒体上,针对依维菌素产生了一种奇怪的新事物,即西式制药业帝国主义。 2021年1月12日,巴西卫生部推特帐号向其120万关注者发布了一条推文,让他们在感染后不要干等着,直至为时已晚,而应该“去卫生单位要求接受早期治疗”,就因为这点,推特把官方声明拿下,称它在“传播误导性和潜在有害信息”,他们认为,所谓早期治疗就是代指使用伊维菌素。这可是世界第五大主权国家的官方健康声明啊!1月31日,斯洛伐克卫生部在Facebook上宣布,该国决定允许使用伊维菌素,导致Facebook删除了官方帖子,并连带抹去转贴此声明的一个群组页面,即“Ivermectin for MDs Team”,这个群 拥有来自100多个国家/地区的10,200名成员。
In Argentina, Professor and doctor Hector Carvallo, whose prophylactic studies are renowned by other researchers, says all his scientific documentation for Ivermectin is quickly scrubbed from the Internet. “I am afraid,” he wrote to Marik and his colleagues, “we have affected the most sensitive organ on humans: the wallet...” As Kory’s testimony was climbing toward nine million views, YouTube, owned by Google, erased his official Senate testimony, saying it endangered the community. Kory’s biggest voice was silenced.
But Jan heard him. After a few minutes of watching the interview with Dr. Kory on New Year’s Day morning, she’d heard quite enough. Her fingers flew on a text to her daughter, Haley: “This is the drug Michael’s mother needs to be on...now!!!!...You need to take charge of Nonnis healing.”
在阿根廷,教授兼医生Hector Carvallo的预防性试验在研究者中享有盛名。但他说,自己有关伊维菌素的所有科学文献都很快从互联网上被清除了。 他写给Marik和他的同事们说:“我很害怕,我们已经影响到人类最敏感的器官:钱包……”
Kory的视频攀升至900万次观看时,谷歌拥有的YouTube删除了他在参议院的官方作证视频,说这将危害YouTube社区,因此,Kory最大的发声渠道也被扼杀了。
然而,Jan听到了Kory的声音。 在元旦早晨观看了Kory医生的采访后,她觉得自己已经得到足够信息。 她的手指飞快输入一行文字,并发给女儿Haley:“这是Michael母亲需要服用的药物,必须是现在!!!!你们需要争夺她的治疗主导权。”
Haley showed the text to her husband. But Michael Smentkiewicz wasn’t interested. He was skeptical. A doctor selling a “miracle drug” for COVID on the Internet sounded awfully fishy. “This channel is telling you, ‘You gotta take Ivermectin,’ but you got people like QAnon, conspiracists, telling you what to take,” he said. He and his sister returned to the hospital parking lot to pray, and floated a cluster of mylar balloons, including a pink heart, up to their mother’s window. But nothing was working. Finally, he watched the video, and thought Kory was “incredible,” with top credentials, “and his passion is crazy.” Within minutes, “I called the ICU and told the attending physician, ‘We want my mother to be on this medication.’”
Haley向丈夫展示了这段文字。 但是Michael Smentkiewicz不感兴趣,他对此表示怀疑。 认为这只是一位在互联网上兜售“神药”的医生,而且听起来有些可恶。 他说:“这个频道告诉你,‘你必须服用伊维菌素’,但是我见过网上有着像QAnon这样阴谋论者,乱乱宣传该服用什么。”
他和姐姐回到医院的停车场祈祷,并把一束包括粉红心形的聚酯薄膜气球漂浮到母亲的窗户上,但是它并不管用。 最后,Michael观看了视频,并认为Kory的信用“无可置疑”,他值得最高的信任,“我能感受到他的热情。” 几分钟之内,“我打电话给ICU,并告诉主治医生,‘我们希望妈妈服用这种药物。’”
The doctor said no. Ivermectin wasn’t approved for COVID-19, and “we don’t experiment on our patients.” But Michael pushed harder. “I’m a bull,” he said. After several back and forths, a hospital administrator gave approval for one dose, 15 milligrams of Ivermectin. Less than twenty-four hours later, “Mom is off the ventilator.”
The nurses were shocked. Michael was jubilant. The next day his mother was sitting in a chair talking to him on Zoom. But then Judy regressed. They moved her to a cardiac floor, her heart was racing, and “she was going downhill,” Michael says, and he asked the doctor for another dose of Ivermectin. This time the “no” from the doctor and administration was final. That day the family retained Buffalo lawyer Ralph Lorigo, who studied Kory’s video and the FLCCC website and sued the hospital to give their mother more Ivermectin.
医生否决了Michael的提议,他说伊维菌素未获批准用于治疗新冠,“我们不对患者进行药物实验”。 但是Michael更加努力的去说服医生,他嘲笑自己像斗牛一样不肯放弃。 经过数次来回交流,医院管理者批准了一剂15毫克伊维菌素。 不到24小时后,“妈妈离开了呼吸机。”
护士们震惊了,Michael欢呼雀跃。 第二天,他的母亲可以坐在椅子上,用Zoom与他交谈。 但是Judy的病情有些反复,医生们把她带到心脏科的楼层,Michael说,“她的心脏跳动加快,身体正在走下坡路。”
他向医生请求再次给母亲一剂伊维菌素。 这次,医生和主管部门坚决否定了他的请求。 同一天,这家人联系上水牛城的律师Ralph Lorigo,后者研究了Kory的视频和FLCCC网站,并决定起诉医院,要求它给Judy服用更多的伊维菌素。
Judge Henry Nowak of the New York State Supreme Court agreed to hear the case on an emergency basis as “a matter of life and death.” He ruled that a woman was dying in the middle of a pandemic with no known treatment for COVID-19 and a safe, long-established drug had affected her “miraculous turnround,” and ordered the Millard Fillmore Suburban Hospital to immediately start Judith Smentkiewicz on four more doses of Ivermectin, per her family doctor’s prescription.
The hospital refused to carry out the judge’s order. The hospital’s lawyer insisted on a hearing to make his case that no patient has the right to choose their own medicine. The debate ensued as Judy lay dying. “The world has gone mad,” Kory said. All over the world, people were fighting for their lives not only against the coronavirus but against their national public health societies, their most respected hospitals and long-trusted doctors for the right to use the little generic pill that cracked COVID-19.
纽约州最高法院的法官Henry Nowak同意紧急审理此案,认为这是“生死攸关的问题”。 他裁定说,一名妇女在疫情中奄奄一息,目前又没有已知的新冠治疗方法,然而一种安全且被长年使用的药物引起她“奇迹般的转机”,因此命令米Millard Fillmore Suburban医院立即根据Judy家庭医生的处方,给她再加四剂伊维菌素。
医院拒绝执行法官的命令。 医院的律师坚持要求举行听证会,以证明没有患者有权利选择自己的药物。 Judy躺在病床上,挣扎于生死边缘,他们却要在那里空谈辩论。 Kory说:“世界已经发狂了,在世界各地,人们为了自己的生命权益,不仅需要与新冠搏斗,还要摆脱各种力量的纠葛,包括他们自己国家的公共卫生机构,受人尊敬的医院,以及享有悠久声誉的医生们,目的仅仅是为了争取使用可以治疗新冠的小药丸。”
Dr. Manny Espinoza was dying of COVID-19 in his Texas hospital when his wife, Dr. Erica Espinoza, asked the doctors to try Ivermectin as a last resort, and was refused. Erica hired a life-flight helicopter to take Manny to the Houston hospital of FLCCC co-founder Joseph Varon for the cheap little pill that in four days had her husband sitting up smiling and telling their children about the “miracle” that saved his life. “We see this every day,” Dr. Varon says. “They say it’s a miracle, I say it’s the science, but it’s the truth.” In Atlanta, Georgia, eighty-four-year-old Lou Gossett Jr., the Oscar-winning black star of An Officer and a Gentleman, gravely ill with COVID-19, checked out of a hospital and was three days from his lungs failing, doctors said, when his son connected him with an FLCCC doctor in Florida who gave him Ivermectin. Gossett quickly recovered and made a very short film for the FLCCC doctors that ends: “I’m very grateful to all of you for literally saving my life.”
In Cushing, Oklahoma (pop. 7,826), Dr. Randy Grellner saw Kory’s testimony and started giving his patients Ivermectin, which he’d used safely for years for parasites, for COVID-19 because he was “tired of the heartache...tired of the misery...I’ve seen enough death and despair.” In a few weeks the overwhelmed clinic dropped from twenty-five new COVID-19 cases a day to two. “The first thing that surprised me was how fast was the recovery in seventy-five and eight-five-year-old people,” Dr. Grellner said. “I know there’s controversy. I have no political motivation. I don’t have any desire except to put husbands and wives back together. If you’re getting problems from an organization that you work for that says you can’t use it, I would question that organization. If we’re not doing what is best for the patient, then we need to find another occupation.”
Manny Espinoza医生在其得克萨斯州的医院里濒临死亡,当时他的妻子Erica Espinoza医生要求主治医师尝试使用伊维菌素作为最后手段,但遭到拒绝。 Erica租用一架救生直升机,将Manny带到FLCCC联合创始人Joseph Varon的休斯敦医院,只为了可以服用这些便宜的小药丸。四天后,Manny坐起身来,微笑着告诉孩子们有关挽救生命的“奇迹”。Varon医生说, “我们每天都会看到这种情况,他们认为这是一个奇迹,但我说这是科学,这是事实。”
在佐治亚州的亚特兰大,八十四岁的Lou Gossett Jr.,是一位曾获得奥斯卡奖的黑人影星,著名电影代表作为“An Officer and a Gentleman”。Gossett得了新冠后病情极为严重,儿子把他转出院,让FLCCC的一位佛罗里达医生治疗,医生说,当时他的肺衰竭已经持续三天。服用伊维菌素后, Gossett很快康复,他为FLCCC医生制作了很短的致谢影片,结尾是:“我非常感谢你们所有人,因为是你们拯救了我的生命。”
在俄克拉荷马州的Cushing,Randy Grellner医生看到Kory的作证视频,开始给他的病人服用伊维菌素以对抗新冠感染,多年来,Grellner在自己的临床实践中安全使用这个药物用于寄生虫治疗。他说:“我厌倦了这种心痛, 厌倦了这些痛苦……我已经看够死亡与绝望。” 在几周之内,不堪重负的诊所从每天25例新冠感染下降到了2例。 Grellner医生说:“令我惊讶的第一件事是,那些75甚至85岁的病人居然可以这么快康复,我知道这个药存在争议,但我没有任何政治动机。 除了让那些患病的丈夫和妻子们一家团聚,我没有其他愿望。 如果您所在的医疗组织给您麻烦,不允许您使用伊维菌素治疗病人,我觉得您应该对该组织提出质疑。 如果我们不能为患者做最应该做的事情,那么我们不如换个职业别再当医生。”
In Buffalo, after a forty-minute hearing on the fate of Judy Smentkiewicz, the lawyer for the Millard Fillmore hospital agreed that she could take Ivermectin If the family doctor delivered the prescription, and after a lot of hassles (including the hospital couriering Ivermectin from another hospital, “At eleven o’clock that night she was administered the second dose of Ivermectin,” Lorigo says. She immediately started improving. With three more doses of Ivermectin, he said, “she’s off the cardiac floor, she’s back on the COVID floor, she’s cured of COVID, she’s released.”
在水牛城,攸关Judy命运的听证会进行了四十分钟,Millard Fillmore医院的律师终于同意,如果家庭医生提供了处方,Judy可以服用伊维菌素。 虽然医院还是设下不少麻烦障碍,比如需要从另一家医院把依维菌素递送过来。Lorigo说:“那天晚上11点,Judy接受了第二剂伊维菌素的治疗。她立即开始好转。再加三剂伊维菌素后,她离开了心脏科,她回到了新冠治疗楼层。 她的新冠感染已被治愈,可以出院了。”
A week later, Natalie Kingdollar, whose sixty-five-year-old mother Glenna Dickinson was dying of COVID-19 on a ventilator in Rochester General Hospital—the doctors had exhausted all treatment options—read the Buffalo News story of Judy’s recovery, a life-saving flicker in the media blackout, and persuaded the ICU doctors to give her mother Ivermectin. Twelve hours later, after one 12 mg dose that her daughter picked up at Walgreens for eighty-three cents, Glenna’s vitals were much improved. She was “completely stable and doing much better,” Lorigo said. They reduced her ventilator 50 percent, no longer had to “flip” her from her back to her belly for better oxygen flow, and they moved her to a “step down ICU.”
一周后,Natalie Kingdollar六十五岁的母亲Glenna Dickinson在Rochester总医院的呼吸机上因为新冠濒临死亡,医生们已经用尽了所有治疗选择。Natalie从《水牛城新闻》读到Judy康复的故事, 这是媒体铁幕封锁下的遗漏新闻。Natalie说服ICU医生允许让她母亲服用伊维菌素。 十二个小时后,Natalie从Walgreens花费83美分买了一剂伊维菌素,Glenna的生命很快得到改善。 Lorigo说,“她的生命体征完全稳定,且恢复得越来越好。” 他们将呼吸机频率降低50%,也不再需要不停地翻转她的身体,以获得更好的氧气流量,医生将Glenna转移到“低级别的ICU”。
Glenna’s doctor, who prescribed the Ivermectin, is Thomas Madejski, internist and chief of medicine at Medina Memorial Hospital, former president of the New York State medical society, a clinical instructor in medicine and pharmacy at the University of Buffalo, who sits on the Board of Trustees of the American Medical Association as an expert in geriatric medicine. As medical director of a nursing home he says he has successfully used Ivermectin to quell COVID-19 among elderly patients in three New York counties.
给Glenna开出伊维菌素处方的,是Medina Memorial 医院的内科医生兼医学主任Thomas Madejski,他是纽约州医学会前主席,水牛城大学医学和药学临床指导医师,并作为老年医学专家担任美国医学联合会信托机构的委员。 Madejski还是一家疗养院的医疗主管,他说自己已经成功地使用伊维菌素,平息了纽约三个郡县的老年新冠感染。
Now Dr. Madejski, who has treated Glenna for fourteen years, prescribed a full course of Ivermectin to complete the treatment, and was denied. The ICU doctors and Rochester General refused to administer the medication because Ivermectin isn’t approved to treat COVID-19 by the FDA (the budget of which, as it happens, is 75 percent funded by big pharmaceutical companies). Another state supreme court judge, relying on the science provided by Pierre Kory and the FLCCC, ordered the hospital to dispense a handful more of the pills, per the doctor’s script, and Glenna got off the ventilator and is now home, cured of COVID-19.
Madejski医生已为Glenna服务了14年,现在,他给Glenna开出伊维菌素全疗程治疗方案,但被拒绝了。 ICU医生和Rochester总医院拒绝给病人服用这种药物,因为FDA未批准使用伊维菌素治疗新冠,我想提醒读者,FDA的预算里,有75%恰好来源于大型制药公司。 另一位州最高法院法官根据Pierre Kory和FLCCC提供的科学知识,命令医院按照医生的处方给病人服用更多的药丸,Glenna离开呼吸机,现在回家了,她的新冠感染已被治愈。
A few days before Judy was released from the hospital, the writer of this story was interviewing her son Michael about the happy news that she was headed home, but he said the doctors were waiting a few more days because she was still a little “breathy.” Alarm bells went off in my mind after many interviews with Pierre Kory. I got word to Dr. Kory, who called Michael Smentkiewicz, who heard the doctor’s voice and became emotional. “It’s him, it’s the guy,” he said, holding his phone out for the family to hear. “Listen to his voice.” Kory walked the rehab center through the complicated step-down use of corticosteroids for elderly COVID-19 patients that is more attentive than the one-size-fits-all government protocols, which cause of lot of needless deaths when doctors treat on cruise control, Kory says. After a month in rehab, Judy went home, happy and healthy, to her children and her grandchildren.
Judy出院前几天,本文作者正在采访她的儿子Michael,想问他关于母亲即将回家的感想,但他说,医生还要他们等几天,因为Judy仍然有点“喘不过气来” 。” 在听过Pierre Kory的多次采访后,我的脑海里响起了警钟。 我告知Kory这个情况,他直接打电话给Michael Smentkiewicz,后者听到医生的声音后变得情绪激动。 “是他,就是这位医生。”他喊着,拿电话给家人听。 “你们也听听他的声音。” Kory联系康复中心,告知对老年新冠患者需要逐步降低使用皮质类固醇激素,Kory说,这比一刀切的政府指导原则更加细致,当医生巡查病房进行治疗时,如果仅仅按政府指导原则行事,可能会导致很多不必要的死亡。 经过一个月的康复训练,Judy幸福而健康地回到她孩子与孙子们身边。
She was quite amazed to learn from her children that while she was lying unconscious and near death with COVID-19 she became a front-page story in The Buffalo News and a Joan of Arc figure in a new revolution, the grandmother who won the first legal fight in the battle of Ivermectin. It is an unprecedented civil rights uprising of doctors, nurses, scientists, Nobel-Prize winning biologists, billionaire health philanthropists, civil rights activists, and thousands of ordinary people across Europe, Asia, South America, Africa, Canada, and the United States fighting a global, big-data-driven medical establishment. They’re fighting for the lost little things, the little data—the sanctity of the doctor-patient relationship, the survival of the Hippocratic Oath, and the most important of civil rights, the right to life.
Judy很惊讶地从孩子们那里知道,正当她因为新冠而昏迷,在病床上濒临死亡时,她成为《水牛城新闻》的头版故事,并且在这场新的革命中,成为了圣女贞德,身为祖母的她,赢得第一个与伊维菌素有关的法律战役。这是前所未有的民权起义,涉及医生,护士,科学家,诺贝尔奖获得者,生物学家,亿万富翁医疗慈善家,民权活动家,以及欧洲,亚洲,南美,非洲,加拿大和美国的数千平民, 大家团结一致对抗由大数据驱动的全球医疗体制。 他们为自己丢失的小小权利而战,为自己一线得来的小小数据而战,它涉及到医患关系的神圣性,涉及到希波克拉底誓言的重建,以及最重要的公民权利-----生命权。
Kory sometimes despairs at the forces against him. “Our little Ivermectin has so many big enemies,” he says. “It’s David versus ten Goliaths.” But word is getting out. More than twenty countries representing some 20 percent of the Earth’s population use Ivermectin, many in their national protocol. Every day it seems Kory hears from someone like the Toronto doctor, a Bulgarian, who used Kory’s data to convince the health ministers in his home country to sign on. Kory talks every day to his growing base of 17,000 Twitter followers, and his peer-reviewed paper on Ivermectin recently exploded online as one of the most-discussed scholarly papers ever posted out of seventeen million tracked by Altmetric.
Kory有时对那些反对力量的干扰感到绝望。 他说:“我们的小小伊维菌素居然招惹到这么多强大敌人,这是大卫与十个巨人的对抗。” 但是,消息还是传开了。 代表地球人口约20%的20多个国家/地区开始使用伊维菌素,其中许多国家/地区把它列入国家防疫指导准则里。 似乎每一天,Kory都能听到一些正面消息,比如来自保加利亚的多伦多医生,使用Kory的数据说服他母国的卫生部长签字使用伊维菌素。 Kory每天都会与不断增长的17,000个Twitter追随者进行交流,他那篇有关伊维菌素的同行评审论文最近在网上被人点爆,Altmetric数据追踪显示,它在1,700万篇学术论文中脱颖而出,成为被讨论最多的学术论文之一。
Every Wednesday night, Kory stars in an FLCCC webinar hosted by former CBS correspondent Betsy Ashton that is an Ivermectin 60 Minutes, with Kory talking to the public and answering their questions. Recently he reported that Mexico, the “light and model of the world,” solved an India-like COVID-19 crisis last fall by testing and treating the population with Ivermectin, and now has some of the lowest case and death rates on the globe. He also posted an interview with a prominent surgeon and hospital owner in Visakhapatnam, India, who treats many COVID-19 patients in the tragic current “COVID tsunami,” and passed on the hopeful news that the All India Institute of Medical Sciences in New Delhi has recently approved Ivermectin for early and home treatment, “a game changer for India and for the world,” the surgeon said. Ivermectin “saved India in 2020 after it got official permission in Uttar Pradesh in August followed by many other states,” he wrote, but starting in January with many political changes, it “has been getting BAD propaganda by big pharma and big scientists,” and many doctors stopped using it, collapsing prevention and home treatment and seeding the crisis of overloaded hospitals and many needless deaths.
每个星期三晚上,Kory都会参加由前CBS主播Betsy Ashton主持的FLCCC网络研讨会,该会议可看成“依维菌素60分钟”(注:CBS有一个著名的CBS 60分钟节目),Kory与公众交谈并回答他们的问题。 最近,他报告说,墨西哥在疫情中的表现简直是“世界之光辉与典范”,去年秋天墨西哥测试了伊维菌素,并用它治疗自己的国民,成功解决了类似于今日印度的危机,目前该国的发病率和死亡率都是全球最低的 。 在会上,Kory还分享了他对印度Visakhapatnam一位著名外科医师兼医院所有者的采访,这位印度医生在当前的悲剧性“ 新冠海啸”中治疗了许多新冠患者,并传递一个令人振奋的消息,即所有位于新德里的印度医学科学研究机构最近批准了把伊维菌素用于早期和家庭治疗,“这将是印度乃至全世界的游戏规则改变者”。 他写道:“去年八月,伊维菌素在印度Uttar Pradesh邦获得官方许可后,许多邦跟随它的脚步使用该药,因此2020年伊维菌素拯救了印度。但从今年一月开始,随着许多政治变化,它“被大型制药商和大科学家们不断抹黑。” 许多医生停止使用它,针对新冠的预防和家庭治疗环节完全崩溃,导致随后的医院超负荷危机,并发生许多不必要的死亡。
“We BEG health agencies and mainstream media in other countries,” the Indian doctor wrote, “NOT to give BAD PROPAGANDA of Ivermectin. Ivermectin is saving India and Africa.”
As he reported the news that night, Kory expressed disgust with “the physician-scientists in the ivory towers and public health agencies” who are “just not getting it;” it was up to doctors now to save lives as the scientists are “completely disconnected to how to treat this disease and what to do.” His mentor takes the longer view. “The saddest thing for us is we know this can make a difference and save lives,” Marik says, “and it seems like nobody really cares and wants to listen to us.” But “we feel we can’t be silenced, we just can’t be, because you know the truth will ultimately prevail.”
这位印度医生写道:“我们祈求其他国家的卫生机构和主流媒体,不要给抹黑伊维菌素的宣传制造机会。 伊维菌素正在拯救印度和非洲。”
Kory当晚报告这些进展时,对“象牙塔和公共卫生机构里的医学科学家们”感到非常厌恶,他们对这些状况无动于衷;由于科学家对如何治疗这种疾病以及该如何做完全没有头绪,现在必须由医生们来挽救生命。 Kory的导师Marik把眼光放得更长远,他说: “对我们来说,最可悲的是,我们知道可以有所作为并挽救生命,但似乎没有人真正在乎或倾听我们的声音。然而,我们觉得我们不能保持沉默,这是无法接受的,因为你知道,真理最终将占上风。”
“This is how science always progresses,” says Dr. Berkowitz, who takes hope from the recovery of Judy Smentkiewicz. “This is what being a doctor is,” he said. “It says in the Talmud, if you save one life, you save the entire world.”
Berkowitz医生说:“这就是科学一直进步的方式。”他从Judy Smentkiewicz的康复中看到希望。 他说:“这也是医生的职责,正如塔木德经所言,如果您拯救了一条生命,您也将拯救整个世界。”